2.哥利納帆夫人
關燈
小
中
大
士已經到倫敦去了。
當前的急務是要救援幾個不幸的遇難船員,所以海倫夫人對這次短暫的分離,并不感到那麼郁悶,隻是懸挂着爵士,不知這件事能否辦成。
第二天,接到丈夫的一封電報,她估計丈夫很快就可以回來。
晚上收到一封信說要延期,因為爵士的建議碰到了若幹困難。
第三天,又有一封信,信裡爵士流露出對海軍部的不滿。
這一天,海倫夫人心中不安起來,晚上,她正一個人悶悶坐在房間裡時,忽然總管家哈伯爾進來告訴她有一個少女和一個男孩,要求要和爵士說話,問她願不願去接見。
“是本地人嗎?”夫人問。
“不是的,夫人。
因為我不認識他們。
他們是乘火車到巴樂支(一個地名),由巴樂支到呂斯村的,他們是步行來的。
”管家回答說。
“請他們上來吧,哈伯爾。
”夫人說。
管家出去了。
一會兒,那少女和小孩被引到海倫夫人的房裡來了。
從他們的面孔一看就知道他們是姐弟倆。
姐姐十六歲,她那漂亮的面孔顯得有些疲乏,那雙眼睛似乎是哭腫的,那副表情又沉着又勇敢,那身裝束又樸素又整潔。
這一切叫人一見就對她發生好感。
她攙着12歲的弟弟,這孩子态度堅決,好象是他姐姐的保镖。
真的!誰要是冒犯了他的姐姐,這條小好漢就會立刻站出來的。
姐姐乍到夫人面前,有些楞住了。
海倫夫人趕快先開腔說: “你們想找我說話嗎?”她邊問邊用眼光鼓勵着那女孩。
“不是,不是找你。
我們要找哥利納帆爵士本人。
”那男孩用堅定的語氣回答。
“請原諒他,夫人。
”姐姐立刻說,用眼睛瞅着弟弟。
“哥利納帆爵士不在家,”夫人又說,“我就是他的太太。
如果我可以代替他的話……” “您就是哥利納帆夫人嗎?”那少女說。
“是的,小姐。
” “就是關于不列颠尼亞号沉沒的事在《泰晤士報》上登了一條啟事的那位瑪考姆府的哥利納帆爵士的夫人嗎?”“正是!正是!”海倫夫人趕快接着回答,“你們是什麼人? ……” “我是格蘭特小姐,夫人,這就是我的弟弟。
”“啊!格蘭特小姐呀!格蘭特小姐!”夫人叫了起來。
一面把那少女拉到身邊,拉住她的雙手,同時又吻着那小好漢的小臉。
“夫人,關于我父親沉船的事,您可知道些什麼?他還活着嗎?我們還可能見到他嗎?我懇求您,請您說啊!”“我親愛的孩子,”海倫夫人說,“在這種情況下,我不願意給你們一個空歡喜……” “您盡管說,夫人,您說吧!我是夠堅強的,我不怕聽見壞消息,痛苦我能忍受下來的。
” “我親愛的孩子,希望是很渺茫的,不過,也可能有一天你們會跟你們的父親重新見面的。
” “上帝呀!上帝!”格蘭特小姐叫着,忍不住流下淚來,同時小羅伯爾抱住哥利納帆夫人的雙手直吻。
一陣悲喜交集的情緒過去了,那少女不由自主地提出了很多問題。
海倫夫人對她說了撈獲文件的經過,又根據文件說明了不列颠尼亞号怎樣在巴塔戈尼亞附近沉沒了。
為什麼隻有船長和兩個水手逃出了性命,後來可能爬上了大陸。
他們是怎樣用三種文字寫了一個文件丢到海裡,向全世界求援的。
” 當海倫夫人這樣叙述着的時候,小羅伯爾眼睜睜地望着她。
他的生命仿佛就懸在海倫夫人的嘴唇上。
他的想象力在他的腦子裡刻劃出他父親必然會碰到的許多危險:他仿佛看見他父親站在不列颠尼亞号的甲闆上,看見他在海浪中掙紮,他仿佛和父親在一起,扒住了海邊的岩石,後來又氣喘籲籲地在沙灘上爬着,離開了海上的狂瀾。
在海倫夫人叙述的時候,他有好幾次嘴裡不自覺地叫了出來: “啊!爸爸!我們可憐的爸爸啊!”一面叫着,一面靠緊他的姐姐。
至于格蘭特小姐呢,她雙手合十,一聲不響,仔細聽着,直到叙述完了,她才說:“啊!夫人!那文件呢?那文件呢?” “那文件不在我這兒,我親愛的孩子。
”夫人回答。
“不在您這兒嗎?” “不在,為了你父親,爵士把那文件帶到倫敦去了。
但是文件裡寫的東西我都一字一字地告訴你們了,我們是怎樣找出了文件的正确意義,我也告訴你們了。
在那些幾乎全部被海水浸蝕掉的殘餘字迹裡,波浪還保全了幾個數目字,隻可惜經度……” “不需要有經度呀!”小男孩叫道。
“是呀,羅伯爾。
”夫人一面回答,一面看着他那副堅決的神情,不禁微笑起來,“因此,你看,格蘭特小姐,連那文件最細的地方你都知道了,你知道得和我一樣多呀!” “是的,夫人。
但是我倒想看看我父親的筆迹。
”“那麼,等明天吧,也許明天爵士就會回來。
我的丈夫帶着這個不可否認的文件,想把它拿給海軍部的審計委員們看看,以便鼓動他們立即派船去尋找你父親。
”夫人說。
“是真的嗎,夫人?您二位真為我們去與海軍部交涉了嗎?”那少女叫了起來,表示十分感激。
“是的,孩子,我們不該接受任何感激。
随便什麼人處在我們的位置,都會象我們這樣做的。
但願我們使你們心裡産生的希望能夠實現!請你們就住
當前的急務是要救援幾個不幸的遇難船員,所以海倫夫人對這次短暫的分離,并不感到那麼郁悶,隻是懸挂着爵士,不知這件事能否辦成。
第二天,接到丈夫的一封電報,她估計丈夫很快就可以回來。
晚上收到一封信說要延期,因為爵士的建議碰到了若幹困難。
第三天,又有一封信,信裡爵士流露出對海軍部的不滿。
這一天,海倫夫人心中不安起來,晚上,她正一個人悶悶坐在房間裡時,忽然總管家哈伯爾進來告訴她有一個少女和一個男孩,要求要和爵士說話,問她願不願去接見。
“是本地人嗎?”夫人問。
“不是的,夫人。
因為我不認識他們。
他們是乘火車到巴樂支(一個地名),由巴樂支到呂斯村的,他們是步行來的。
”管家回答說。
“請他們上來吧,哈伯爾。
”夫人說。
管家出去了。
一會兒,那少女和小孩被引到海倫夫人的房裡來了。
從他們的面孔一看就知道他們是姐弟倆。
姐姐十六歲,她那漂亮的面孔顯得有些疲乏,那雙眼睛似乎是哭腫的,那副表情又沉着又勇敢,那身裝束又樸素又整潔。
這一切叫人一見就對她發生好感。
她攙着12歲的弟弟,這孩子态度堅決,好象是他姐姐的保镖。
真的!誰要是冒犯了他的姐姐,這條小好漢就會立刻站出來的。
姐姐乍到夫人面前,有些楞住了。
海倫夫人趕快先開腔說: “你們想找我說話嗎?”她邊問邊用眼光鼓勵着那女孩。
“不是,不是找你。
我們要找哥利納帆爵士本人。
”那男孩用堅定的語氣回答。
“請原諒他,夫人。
”姐姐立刻說,用眼睛瞅着弟弟。
“哥利納帆爵士不在家,”夫人又說,“我就是他的太太。
如果我可以代替他的話……” “您就是哥利納帆夫人嗎?”那少女說。
“是的,小姐。
” “就是關于不列颠尼亞号沉沒的事在《泰晤士報》上登了一條啟事的那位瑪考姆府的哥利納帆爵士的夫人嗎?”“正是!正是!”海倫夫人趕快接着回答,“你們是什麼人? ……” “我是格蘭特小姐,夫人,這就是我的弟弟。
”“啊!格蘭特小姐呀!格蘭特小姐!”夫人叫了起來。
一面把那少女拉到身邊,拉住她的雙手,同時又吻着那小好漢的小臉。
“夫人,關于我父親沉船的事,您可知道些什麼?他還活着嗎?我們還可能見到他嗎?我懇求您,請您說啊!”“我親愛的孩子,”海倫夫人說,“在這種情況下,我不願意給你們一個空歡喜……” “您盡管說,夫人,您說吧!我是夠堅強的,我不怕聽見壞消息,痛苦我能忍受下來的。
” “我親愛的孩子,希望是很渺茫的,不過,也可能有一天你們會跟你們的父親重新見面的。
” “上帝呀!上帝!”格蘭特小姐叫着,忍不住流下淚來,同時小羅伯爾抱住哥利納帆夫人的雙手直吻。
一陣悲喜交集的情緒過去了,那少女不由自主地提出了很多問題。
海倫夫人對她說了撈獲文件的經過,又根據文件說明了不列颠尼亞号怎樣在巴塔戈尼亞附近沉沒了。
為什麼隻有船長和兩個水手逃出了性命,後來可能爬上了大陸。
他們是怎樣用三種文字寫了一個文件丢到海裡,向全世界求援的。
” 當海倫夫人這樣叙述着的時候,小羅伯爾眼睜睜地望着她。
他的生命仿佛就懸在海倫夫人的嘴唇上。
他的想象力在他的腦子裡刻劃出他父親必然會碰到的許多危險:他仿佛看見他父親站在不列颠尼亞号的甲闆上,看見他在海浪中掙紮,他仿佛和父親在一起,扒住了海邊的岩石,後來又氣喘籲籲地在沙灘上爬着,離開了海上的狂瀾。
在海倫夫人叙述的時候,他有好幾次嘴裡不自覺地叫了出來: “啊!爸爸!我們可憐的爸爸啊!”一面叫着,一面靠緊他的姐姐。
至于格蘭特小姐呢,她雙手合十,一聲不響,仔細聽着,直到叙述完了,她才說:“啊!夫人!那文件呢?那文件呢?” “那文件不在我這兒,我親愛的孩子。
”夫人回答。
“不在您這兒嗎?” “不在,為了你父親,爵士把那文件帶到倫敦去了。
但是文件裡寫的東西我都一字一字地告訴你們了,我們是怎樣找出了文件的正确意義,我也告訴你們了。
在那些幾乎全部被海水浸蝕掉的殘餘字迹裡,波浪還保全了幾個數目字,隻可惜經度……” “不需要有經度呀!”小男孩叫道。
“是呀,羅伯爾。
”夫人一面回答,一面看着他那副堅決的神情,不禁微笑起來,“因此,你看,格蘭特小姐,連那文件最細的地方你都知道了,你知道得和我一樣多呀!” “是的,夫人。
但是我倒想看看我父親的筆迹。
”“那麼,等明天吧,也許明天爵士就會回來。
我的丈夫帶着這個不可否認的文件,想把它拿給海軍部的審計委員們看看,以便鼓動他們立即派船去尋找你父親。
”夫人說。
“是真的嗎,夫人?您二位真為我們去與海軍部交涉了嗎?”那少女叫了起來,表示十分感激。
“是的,孩子,我們不該接受任何感激。
随便什麼人處在我們的位置,都會象我們這樣做的。
但願我們使你們心裡産生的希望能夠實現!請你們就住