第七章
關燈
小
中
大
麥格雷從巴黎警署審訊室走出來時,已經是上午十一點。
麥格雷已經審問完四個人。
正式審問是從阿爾維多開始的。
拉伯特負責記錄。
麥格雷問了這個哥倫比亞年輕人大概二十幾個問題。
年輕人在回答最重要的那個問題之前,仔細考慮了一番。
&ldquo阿爾維多先生,請您好好回想一下。
這應該是我和您之間的最後一次談話,從此之後,法院會正式受理納烏赫案。
案發時,您到底是在室外的車裡,還是在室内?&rdquo &ldquo在室内。
麗娜在走進辦公室之前,給我開了她家的門。
&rdquo &ldquo納烏赫當時還活着?&rdquo &ldquo是。
&rdquo &ldquo房間裡當時還有誰?&rdquo &ldquo福德·蓋伊。
&rdquo &ldquo您當時在哪裡?&rdquo &ldquo門口。
&rdquo &ldquo納烏赫沒有叫您出去?&rdquo &ldquo他假裝我不存在。
&rdquo &ldquo槍響時蓋伊在哪裡?&rdquo &ldquo在離麗娜一米左右的地方,辦公室的正中間。
&rdquo &ldquo也就是說離納烏赫先生有一定的距離?&rdquo &ldquo差不多三米左右。
&rdquo &ldquo誰先開的槍?&rdquo &ldquo我覺得是蓋伊,但不是很确定,我差不多是同時聽到了兩聲槍響。
&rdquo 哥倫比亞人等待離開指示時,在隔壁房間,對安娜的審訊才剛剛開始。
隻不過這次審訊非常簡短。
令内莉吃驚的是,在第三間審訊室裡,對她的審問也很簡單。
&ldquo您一共聽到幾聲槍響?&rdquo &ldquo我不知道。
&rdquo &ldquo會不會是挨得很近的兩聲槍響?&rdquo &ldquo我覺得是。
&rdquo 在第四間訊問室裡,麗娜重複了昨天和警長之間的對話。
麥格雷警長通情達理,沒有提及她和蓋伊的親密關系。
雪已經停了。
警署上下沸沸揚揚,蠢蠢欲動。
刑事部和非刑事部的警員都已準備好,随時接受調遣。
警長每次走出一間審訊室,坐在走廊裡的記者都會蜂擁而上。
&ldquo過一會兒,孩子們。
我還沒有問完&hellip&hellip&rdquo 早上的報紙報道了麗娜和一位神秘男子的阿姆斯特丹之旅。
記者們想必在警署上下打聽過了&hellip&hellip 也就是說,現在的輿論已經傾向于情殺,但這并沒有讓麥格雷很高興。
現在隻剩下蓋伊了。
他星期日晚上回家時,麥格雷太太一眼就看出他的疲憊。
&ldquo累了嗎?&rdquo &ldquo不是因為身體太累。
&rdquo &ldquo有點失望?&rdquo &ldquo狗屁職業!&rdquo 兩三年前一次類似的案件結束後,麥格雷也曾這樣破口大罵過。
&ldquo我知道自己不能睜一隻眼閉一隻眼,可是如果不這樣做,我可能會毀掉那些值得擁有幸福的人的幸福。
&rdquo 她善解人意,沒有問下去。
晚餐過後,兩人默默地看着電視。
他在走廊盡頭深吸一口氣。
&ldquo拉伯特,我們進去吧。
&rdquo 他還有一絲希望。
麥格雷推開蓋伊所在的那間審訊室,看見蓋伊依然西裝革履地坐在椅子上。
這位秘書和昨晚一樣,并沒有起身,也沒有向兩位警官問好。
他一如既往地用那嘲諷的笑容打量着兩位警官。
麥格雷讀中學時知道了伏爾泰筆下&ldquo冰冷的笑&rdquo,但一直不明白是什麼意思。
在幾十年的職業生涯中,他見過狂妄的笑,咄咄逼人或背信棄義的笑,今天他終于明白什麼是&ldquo冰冷的笑&rdquo。
麥格雷坐在一張鋪着棕色紙的木桌子前,拉伯特坐在他的旁邊,啟動口供記錄機器。
&ldquo姓名。
&rdquo &ldquo福德·蓋伊。
出生在利班,塔卡。
&rdquo &ldquo年齡?&rdquo &ldquo五十一歲。
&rdquo 他依然坐在椅子上,從口袋裡拿出一張外國身份證。
拉伯特上前拿過來。
他嘲諷地說: &ldquo法國警方确認過的。
&rdquo &ldquo職業?&rdquo &ldquo法律顧問。
&rdquo 他說這句話時,笑容裡的諷刺更加明顯了。
&ldquo這也是法國警方以前就确認過的。
&rdquo &ldquo一月十四日,星期五晚上十一點到一點之間,您在不在您的雇主菲利斯·納烏赫先生的辦公室?&rdquo &ldquo不在。
我希望您不要用雇主來稱呼納烏赫先生,我們不是雇傭關系,他沒有給我發過薪水。
&rdquo &ldq
麥格雷已經審問完四個人。
正式審問是從阿爾維多開始的。
拉伯特負責記錄。
麥格雷問了這個哥倫比亞年輕人大概二十幾個問題。
年輕人在回答最重要的那個問題之前,仔細考慮了一番。
&ldquo阿爾維多先生,請您好好回想一下。
這應該是我和您之間的最後一次談話,從此之後,法院會正式受理納烏赫案。
案發時,您到底是在室外的車裡,還是在室内?&rdquo &ldquo在室内。
麗娜在走進辦公室之前,給我開了她家的門。
&rdquo &ldquo納烏赫當時還活着?&rdquo &ldquo是。
&rdquo &ldquo房間裡當時還有誰?&rdquo &ldquo福德·蓋伊。
&rdquo &ldquo您當時在哪裡?&rdquo &ldquo門口。
&rdquo &ldquo納烏赫沒有叫您出去?&rdquo &ldquo他假裝我不存在。
&rdquo &ldquo槍響時蓋伊在哪裡?&rdquo &ldquo在離麗娜一米左右的地方,辦公室的正中間。
&rdquo &ldquo也就是說離納烏赫先生有一定的距離?&rdquo &ldquo差不多三米左右。
&rdquo &ldquo誰先開的槍?&rdquo &ldquo我覺得是蓋伊,但不是很确定,我差不多是同時聽到了兩聲槍響。
&rdquo 哥倫比亞人等待離開指示時,在隔壁房間,對安娜的審訊才剛剛開始。
隻不過這次審訊非常簡短。
令内莉吃驚的是,在第三間審訊室裡,對她的審問也很簡單。
&ldquo您一共聽到幾聲槍響?&rdquo &ldquo我不知道。
&rdquo &ldquo會不會是挨得很近的兩聲槍響?&rdquo &ldquo我覺得是。
&rdquo 在第四間訊問室裡,麗娜重複了昨天和警長之間的對話。
麥格雷警長通情達理,沒有提及她和蓋伊的親密關系。
雪已經停了。
警署上下沸沸揚揚,蠢蠢欲動。
刑事部和非刑事部的警員都已準備好,随時接受調遣。
警長每次走出一間審訊室,坐在走廊裡的記者都會蜂擁而上。
&ldquo過一會兒,孩子們。
我還沒有問完&hellip&hellip&rdquo 早上的報紙報道了麗娜和一位神秘男子的阿姆斯特丹之旅。
記者們想必在警署上下打聽過了&hellip&hellip 也就是說,現在的輿論已經傾向于情殺,但這并沒有讓麥格雷很高興。
現在隻剩下蓋伊了。
他星期日晚上回家時,麥格雷太太一眼就看出他的疲憊。
&ldquo累了嗎?&rdquo &ldquo不是因為身體太累。
&rdquo &ldquo有點失望?&rdquo &ldquo狗屁職業!&rdquo 兩三年前一次類似的案件結束後,麥格雷也曾這樣破口大罵過。
&ldquo我知道自己不能睜一隻眼閉一隻眼,可是如果不這樣做,我可能會毀掉那些值得擁有幸福的人的幸福。
&rdquo 她善解人意,沒有問下去。
晚餐過後,兩人默默地看着電視。
他在走廊盡頭深吸一口氣。
&ldquo拉伯特,我們進去吧。
&rdquo 他還有一絲希望。
麥格雷推開蓋伊所在的那間審訊室,看見蓋伊依然西裝革履地坐在椅子上。
這位秘書和昨晚一樣,并沒有起身,也沒有向兩位警官問好。
他一如既往地用那嘲諷的笑容打量着兩位警官。
麥格雷讀中學時知道了伏爾泰筆下&ldquo冰冷的笑&rdquo,但一直不明白是什麼意思。
在幾十年的職業生涯中,他見過狂妄的笑,咄咄逼人或背信棄義的笑,今天他終于明白什麼是&ldquo冰冷的笑&rdquo。
麥格雷坐在一張鋪着棕色紙的木桌子前,拉伯特坐在他的旁邊,啟動口供記錄機器。
&ldquo姓名。
&rdquo &ldquo福德·蓋伊。
出生在利班,塔卡。
&rdquo &ldquo年齡?&rdquo &ldquo五十一歲。
&rdquo 他依然坐在椅子上,從口袋裡拿出一張外國身份證。
拉伯特上前拿過來。
他嘲諷地說: &ldquo法國警方确認過的。
&rdquo &ldquo職業?&rdquo &ldquo法律顧問。
&rdquo 他說這句話時,笑容裡的諷刺更加明顯了。
&ldquo這也是法國警方以前就确認過的。
&rdquo &ldquo一月十四日,星期五晚上十一點到一點之間,您在不在您的雇主菲利斯·納烏赫先生的辦公室?&rdquo &ldquo不在。
我希望您不要用雇主來稱呼納烏赫先生,我們不是雇傭關系,他沒有給我發過薪水。
&rdquo &ldq