十九、拜訪珀維斯先生

關燈
部情況。

    ” “所以,”波洛說,“你在抽屜裡發現的那幾個英鎊就使你滿足了。

    ” 查爾斯凝視着他,然後突然大笑起來。

     “我向你緻敬,”他說,“你真是個名不虛傳的偵探!你是怎麼知道那件事的?” “那麼确有其事?” “噢,千真萬确!那時我他媽的困難極了。

    無論如何得弄到點錢。

    我發現抽屜裡有好多鈔票,我就順手拿了幾張。

    我很有節制,就拿了幾張。

    想不到會有人注意我拿了這麼一點錢。

    而且我想,即使有人注意到了,也許會認為是仆人拿走的。

    ” 波洛冷冰冰地說:“假如這種想法成立,那麼對仆人來說問題就嚴重多了。

    ” 查爾斯聳聳肩。

     “人不為己——”他嘟哝着說。

     “天誅地滅。

    ”波洛說,“這是你的格言,是不是?” 查爾斯好奇地看着他。

     “我知道老婦人不會發現我幹的這事。

    你怎麼知道這件事的——還有那次我說的要殺死她的談話?” “是勞森小姐告訴我的。

    ” “這隻狡猾的老貓!”他看上去情緒有點不安。

    “她不喜歡我,也不喜歡特裡薩。

    ”他立刻說,“你認為——她暗地裡不會有什麼更多的打算吧?” “噢,我不知道,隻是她給我的印象是,她是個狠毒的老妖婆。

    ”他停了一下,然後又加了一句,“她恨特裡薩……” “阿倫德爾先生,你知道塔尼奧斯醫生在你姑姑死前的星期日去看她這件事媽?” “什麼——是我們在我姑姑那兒的那個星期日媽?” “是的。

    你們沒看見他?” “沒有。

    下午我和特裡薩出去散步了。

    我想他一定是那個時候來的。

    埃米莉姑姑沒有對我們提起他來的事情,真有點怪。

    是誰告訴你的?” “勞森小姐。

    ” “又是勞森媽?她好象是個情報發源地。

    ” 他停了一會兒,然後說: “你知道,塔尼奧斯是個好人。

    我喜歡他。

    他是個快活、總帶笑臉的家夥。

    ” “他是個很富有吸引力的人,對吧,”波洛說。

     查爾斯站了起來,說: “假如我要是他,幾年前我就會把讨厭的貝拉殺死了!你有沒有這種印象:她是那種命運注定是受害者的女人,你說是不是?你知道,要是在瑪格特或者其他什麼地方的鐵箱裡找到她的肢體,我也決不會感到驚奇!” “你認為她丈夫是這麼好的一個醫生,不會幹出這種事吧?” “我認為不會,”查爾斯沉思後說,“實際上我認為塔尼奧斯連一隻蒼蠅都不會傷害。

    他太好心了。

    ” “你怎麼樣?如果你覺得值得的話,你會去謀殺嗎?” 查爾斯笑了——響亮的,出自内心的笑聲。

     “想搞一點訛詐嗎,波洛先生?我從沒幹過這種事。

    我向你擔保我沒有放……”他突然停頓下來,然後繼續說,“我沒有把士的甯放在埃米莉姑姑的湯裡。

    ” 他随便揮了一下手就離開了。

     他走後我問道:“波洛,你想吓唬他嗎?假如你是這樣打算的,我認為你沒成功。

    他一點也沒流露出犯罪的樣子。

    ” “沒有嗎?” “沒有。

    他看上去很平靜。

    ” “他講話中間的那個停頓令人奇怪,”波洛說。

     “哪個停頓?” “他在講士的甯這個詞前面停了一下。

    好象他本來打算說另外一個詞,想了一下又改了。

    ” 我聳了聳肩。

     “他可能當時想的是一種高效、劇毒的毒藥。

    ” “有可能,有可能。

    我們出發吧。

    我想我們要在馬克特-貝辛小鎮的喬治小旅店過夜了。

    ” 十分鐘後,我們穿過倫敦,再次到鄉村去。

     大約下午四點鐘左右,我們到了哈徹斯特,然後直奔珀維斯辦公室,也就是珀維斯-查爾斯沃斯律師服務所。

     珀維斯先生是位身材高大、體格健壯的老人。

    他已白發蒼蒼,但膚色紅潤。

    他樣子有點象鄉村紳士,舉止客氣但拘謹。

     他看了看我們帶來的介紹信,然後站在辦公室桌子的對面,看了看我們。

    他看起來很機敏,善于洞察事物。

     “當然,我久仰你的大名,波洛先生。

    ”他有禮貌地說,“我想阿倫德爾小姐和她哥哥聘請