十七、塔尼奧斯醫生
關燈
小
中
大
嗎?我是那天下午去的。
我告訴過你。
” 波洛和我兩個人都注視着她。
她不安第把帽子往腦後推了推。
“你肯定記得,被拉,”她丈夫繼續說,“你的記憶力多差呀!” “當然記得了!”她表示歉意,同時臉上現出一絲笑容。
“真的,我的記憶力差得令人吃驚。
這是大約兩個月之前的事了。
” “我想特裡薩小姐和查爾斯-阿倫德爾先生也去了吧?”波洛問。
“他們可能也去了,”塔尼奧斯毫不猶豫第說,“可我沒見着他們。
” “那麼你在那裡呆的時間不長吧?” “噢,不長——我在那兒隻呆了大約半個小時。
” 看上去波洛詢問的目光使他有點不安。
“承認了也好,”他眨眨眼睛說,“我到那兒是想借錢去——但沒借着。
恐怕我妻子她姨不那麼喜歡我。
這真遺憾,因為我倒挺喜歡她。
她是個很正派的老婦人。
” “我可以很直率地問你個問題嗎,塔尼奧斯醫生?” 刹那間,塔尼奧斯的眼裡似乎流露出一種恐懼。
“當然可以了,波洛先生。
” “你對查爾斯和特裡薩-阿倫德爾怎麼看?” 看上去醫生的表情稍放松了些。
“您問查爾斯和特裡薩嗎?”他看着自己的妻子,對她充滿感情地微笑了一下,“貝拉,我親愛的,我想你不介意我直率地談談對你家裡人的看法吧?” 她搖搖頭,微微一笑。
“那麼我的看法是:他們倆都壞到骨子裡了。
兩個人都是這樣!滑稽的是我卻最喜歡查爾斯。
他是個淘氣鬼,但是個可愛的淘氣鬼。
他沒有道德感,可他對這一點也沒辦法。
人生來就是那個樣子,怎麼辦呢?” “特裡薩呢?” 他猶豫了一下,說: “我不知道。
她是個特别能吸引男人的年輕女子。
但我說她無情。
隻要對她合适,她回殘忍地謀殺任何人。
至少這是我的看法。
您或許聽到過她母親因為被控謀殺而受審判的事吧?” “可後來選派無罪釋放了,”波洛說。
“如您所說,是宣判無罪,”塔尼奧斯趕快說,“但總會使人——有時産生懷疑。
” “你見到過和她訂婚的那個年輕人嗎?” “是唐納森吧?見到過,有一天晚上他來吃過晚飯。
” “你覺得他怎麼樣?” “一個很聰明的小夥子。
我想他前途無量——假如他得着機會。
但要成為專家,沒錢不行。
” “你說的是他在他的專業方面很聰明。
” “我是着個意思,是的。
他有個特别好使的腦袋。
”他笑了笑,然後繼續說,“然而現在還不使個社會知名人士。
舉止有點刻闆、拘謹。
他和特裡薩形成很可笑的一對。
對立性格的相互吸引。
她是個社會上的交際花,而他是個隐士。
” 兩個孩子正在向他們的母親連珠炮似地發問: “媽媽,我們不去吃午飯嗎?我餓極了。
我們要晚了。
” 波洛看看表,驚叫了一聲。
“太對不起了!我耽誤你們吃午飯了。
” 塔尼奧斯婦人看了她丈夫一眼,含含糊糊地說: “或許我們請你們……” 波洛趕快說: “你們太友好了,夫人,但我已經約好了個午宴,現在我已經就晚了。
” 他同塔尼奧斯和孩子們握握手。
我也和他們握了握手。
我們在前廳裡耽誤了一會兒。
波洛想打個電話。
握在前廳服務台旁邊等着他。
我站在那裡,看到塔尼奧斯夫人從房間來到前廳,向四周看了看,她臉上顯出一種急于找人,并帶些煩惱的表情。
她看見我,便很快走到我跟前。
“您的朋友——波洛先生——他已經走了嗎?” “沒有,他在電話室裡打電話。
” “噢。
” “你想同他談話?” 她點點頭,神态越來越不安了。
就在這時,波洛從電話室裡走出來,看見我們站在一起。
他很快走到我們面前。
“波洛先生,”她趕快壓低了聲音,急促地說:“有一些事我要說——我應該告訴您……” “好的,夫人。
” “事情很重要——非常重要。
您知道……” 她停了下來。
塔尼奧斯醫生和兩個孩子正好從屋子裡走出來。
他走過來,站到我們面前說: “你還有話要同波洛先生談嗎,貝拉?” 他說話語調顯得興緻很高,臉上顯現出令人愉快的笑容。
“是的……”她猶豫了一下,然後說,“好了,真的就這麼多了,波洛先生。
我隻是想讓您告訴特裡薩。
不管她決定怎麼幹,我們都支持她。
我明白家裡的人應該站在一起。
” 她歡快地朝我們點點頭,然後挎上她丈夫的胳膊朝餐廳方向走去。
我抓住波洛的肩膀。
“那不是她開始要說的話,波洛!” 他慢慢地搖搖頭,看着這走遠的一對夫婦。
“她改變了主意,”我繼續說。
“是的,monami,她改變了主意。
” “為什麼呢?” “我希望我能知道,”他嘟哝着說。
“她會在另外一個時機告訴我們的,”我滿懷希望地說。
“我不知道。
我到覺得——她未必會……”
我告訴過你。
” 波洛和我兩個人都注視着她。
她不安第把帽子往腦後推了推。
“你肯定記得,被拉,”她丈夫繼續說,“你的記憶力多差呀!” “當然記得了!”她表示歉意,同時臉上現出一絲笑容。
“真的,我的記憶力差得令人吃驚。
這是大約兩個月之前的事了。
” “我想特裡薩小姐和查爾斯-阿倫德爾先生也去了吧?”波洛問。
“他們可能也去了,”塔尼奧斯毫不猶豫第說,“可我沒見着他們。
” “那麼你在那裡呆的時間不長吧?” “噢,不長——我在那兒隻呆了大約半個小時。
” 看上去波洛詢問的目光使他有點不安。
“承認了也好,”他眨眨眼睛說,“我到那兒是想借錢去——但沒借着。
恐怕我妻子她姨不那麼喜歡我。
這真遺憾,因為我倒挺喜歡她。
她是個很正派的老婦人。
” “我可以很直率地問你個問題嗎,塔尼奧斯醫生?” 刹那間,塔尼奧斯的眼裡似乎流露出一種恐懼。
“當然可以了,波洛先生。
” “你對查爾斯和特裡薩-阿倫德爾怎麼看?” 看上去醫生的表情稍放松了些。
“您問查爾斯和特裡薩嗎?”他看着自己的妻子,對她充滿感情地微笑了一下,“貝拉,我親愛的,我想你不介意我直率地談談對你家裡人的看法吧?” 她搖搖頭,微微一笑。
“那麼我的看法是:他們倆都壞到骨子裡了。
兩個人都是這樣!滑稽的是我卻最喜歡查爾斯。
他是個淘氣鬼,但是個可愛的淘氣鬼。
他沒有道德感,可他對這一點也沒辦法。
人生來就是那個樣子,怎麼辦呢?” “特裡薩呢?” 他猶豫了一下,說: “我不知道。
她是個特别能吸引男人的年輕女子。
但我說她無情。
隻要對她合适,她回殘忍地謀殺任何人。
至少這是我的看法。
您或許聽到過她母親因為被控謀殺而受審判的事吧?” “可後來選派無罪釋放了,”波洛說。
“如您所說,是宣判無罪,”塔尼奧斯趕快說,“但總會使人——有時産生懷疑。
” “你見到過和她訂婚的那個年輕人嗎?” “是唐納森吧?見到過,有一天晚上他來吃過晚飯。
” “你覺得他怎麼樣?” “一個很聰明的小夥子。
我想他前途無量——假如他得着機會。
但要成為專家,沒錢不行。
” “你說的是他在他的專業方面很聰明。
” “我是着個意思,是的。
他有個特别好使的腦袋。
”他笑了笑,然後繼續說,“然而現在還不使個社會知名人士。
舉止有點刻闆、拘謹。
他和特裡薩形成很可笑的一對。
對立性格的相互吸引。
她是個社會上的交際花,而他是個隐士。
” 兩個孩子正在向他們的母親連珠炮似地發問: “媽媽,我們不去吃午飯嗎?我餓極了。
我們要晚了。
” 波洛看看表,驚叫了一聲。
“太對不起了!我耽誤你們吃午飯了。
” 塔尼奧斯婦人看了她丈夫一眼,含含糊糊地說: “或許我們請你們……” 波洛趕快說: “你們太友好了,夫人,但我已經約好了個午宴,現在我已經就晚了。
” 他同塔尼奧斯和孩子們握握手。
我也和他們握了握手。
我們在前廳裡耽誤了一會兒。
波洛想打個電話。
握在前廳服務台旁邊等着他。
我站在那裡,看到塔尼奧斯夫人從房間來到前廳,向四周看了看,她臉上顯出一種急于找人,并帶些煩惱的表情。
她看見我,便很快走到我跟前。
“您的朋友——波洛先生——他已經走了嗎?” “沒有,他在電話室裡打電話。
” “噢。
” “你想同他談話?” 她點點頭,神态越來越不安了。
就在這時,波洛從電話室裡走出來,看見我們站在一起。
他很快走到我們面前。
“波洛先生,”她趕快壓低了聲音,急促地說:“有一些事我要說——我應該告訴您……” “好的,夫人。
” “事情很重要——非常重要。
您知道……” 她停了下來。
塔尼奧斯醫生和兩個孩子正好從屋子裡走出來。
他走過來,站到我們面前說: “你還有話要同波洛先生談嗎,貝拉?” 他說話語調顯得興緻很高,臉上顯現出令人愉快的笑容。
“是的……”她猶豫了一下,然後說,“好了,真的就這麼多了,波洛先生。
我隻是想讓您告訴特裡薩。
不管她決定怎麼幹,我們都支持她。
我明白家裡的人應該站在一起。
” 她歡快地朝我們點點頭,然後挎上她丈夫的胳膊朝餐廳方向走去。
我抓住波洛的肩膀。
“那不是她開始要說的話,波洛!” 他慢慢地搖搖頭,看着這走遠的一對夫婦。
“她改變了主意,”我繼續說。
“是的,monami,她改變了主意。
” “為什麼呢?” “我希望我能知道,”他嘟哝着說。
“她會在另外一個時機告訴我們的,”我滿懷希望地說。
“我不知道。
我到覺得——她未必會……”