奧德賽_第十三卷

關燈
!看來我父親向我說的預言正在 變成現實。

    他說過,由于我們喜歡 護送那漂泊在外的流浪漢 會引起波塞冬的仇恨, 總有一天,威力天比的海神會在 費埃克斯的船送客人回返家鄉之時, 全被化成岩石,我們的城邦也将 陷入群山的包圍之中,看吧。

     他所預言的一切正在變成現實。

     現在,請大家照我說的去做, 以後不管什麼人來到我們城中求助, 大家都不要送他回家。

     而且,大家趕緊向波塞冬獻上十二頭壯牛, 或許他能動動恻隐之心, 不讓我們的城邦四面都是高高的山峰。

    ” 聽罷,人們趕緊拉來十二條祭牛, 将它們獻上祭壇,費埃克斯人的王公大臣們, 便虔誠地祈禱着海神波塞冬。

     此時此刻,睡躺在地的奧德修斯長開了雙目。

     他望望周圍,不知身在何處, 因為他離家時間太長,已經難以辯識, 帶埃吉斯的宙斯之女雅典娜, 将濃濃的雲霧罩住了他全身,讓别人看不見他, 好趁此機會,囑咐奧德修斯, 讓他在報複求婚者之前,千萬不要 讓國民、朋友和妻子認出。

     久離國邦的國王正迷惑不解, 環視着周圍崎岖的山路、優良的海港、 高聳的石壁和枝葉繁茂的大樹。

     他看着看着,就驚跳起來。

     捶胸拍腿,大放悲聲說道: “我的天啊!這是什麼地方? 這裡的民族是文明講禮,敬重天神, 還是野蠻驕橫,為非作歹? 我還有這麼多禮物,如何是好? 我該怎麼辦呢?真後悔離開了熱情的費埃克斯人! 或許,得去見這裡的國王, 他可能會好心送我回鄉。

     可是,我怎麼處理這些貴重的禮物呢? 留在這裡,肯定會被别人拿走的。

     那些費埃克斯人把我孤身一人扔在這人生地不熟的地方, 他們曾宣稱,要把我 順利地送回故鄉伊塔卡。

     願天神宙斯懲這些違背諾言的人, 他們欺騙了我這個可憐的求助者。

     不知道他們是不是乘機拿走了禮物, 我得先數一數,看有沒有缺少。

    ” 說罷,他就開始清點那些貴重的銅鼎, 大鍋、黃金和精心繡制的柔軟的衣服。

     所有的東西都在,沒有一件缺失。

     他放下心來,可是又懷念起自己的故鄉, 便徘徊在岸灘上,哀聲歎氣。

     這時,目光炯炯的雅典娜化身為一個年輕人, 一個如王子般英武潇灑的牧羊人, 身上披着一件來精心縫制的鬥篷, 腳上登着閃亮的繩條鞋,手中握着一支槍矛。

     奧德修斯到來人十分高興,忙迎上前去, 用長着翅膀的語言對他說道: “親愛的朋友,你是我在此地碰到的第一個人。

     祝福你,希望你不要對我起壞心, 救救我吧,還有我這些貴重的禮物。

     我在你面前,象祈求天神那樣向你懇求, 請你把實話告訴我, 這是什麼地方,居民着什麼樣民族? 是一個陽光燦爛的海島, 還隻是一片大陸斜向大海的灘地?” 目光炯炯的雅典娜這樣答道: “這位客人,你大概來自遙遠的地方, 要不就是個傻瓜,竟連自己身在何處都不知道! 這片國土是非常有名的, 不論是居住在太陽升起之地的居民, 還是住在幽暗的西方的凡人,都知道這個地方。

     這裡山石嶙角,崎岖不平, 不适合放牧馬群,疆域雖小, 土地卻很肥沃,出産各種農作物 和成串的可以釀酒的葡萄,雨水豐富,露珠閃亮, 有廣闊的牧場可以放養牛羊, 到處是高大的茂盛林木,清甜的水流,用之不竭。

     遠方的客人阿!這就是聞名天下的伊塔卡, 連遙遠的特洛亞人民也熟知它。

    ” 聽罷,足智多謀的奧德修喜不自禁, 高興自己曆盡千辛萬苦,終于踏上了 離别已久的故土。

    但他一小心謹慎, 不願意把自己實情輕易告訴給外人。

     于是,就用長着翅膀的語言對雅典娜說道: “是的,我确定聽說過伊塔卡, 那是在我居住的遠方的克裡特島上。

     可現在,我攜帶着這麼多财寶來到了這裡, 我因為殺死了伊多墨紐斯之子, 善跑的、無人能及的奧爾西洛科斯, 被迫逃離家鄉,給兒孫留下了同樣多的财富。