奧德賽_第二卷

關燈
其他生活在陽光明媚的伊塔卡的許多人, 也可能和他們一起命喪黃泉! 所以,我們大家應想個辦法, 别讓他們再這麼胡作非為, 希望他們能主動悔改,就此罷手。

     不要以為我在胡說,在鳥蔔方面。

     我很在行。

    在奧德修斯遠征之前, 我作的預言不久就要實現, 當時在他和其他阿開奧斯人前往伊利昂時, 我就對也說過,說他會曆盡千辛萬苦, 失去了所有的同伴,二十年以後, 會隐姓埋名地回到故鄉。

     看來,這一預言不久就會變成現實!” 話音剛落,波呂博斯之子歐律馬科斯就反駁道: “老家夥!你還是趕回家去關心自己的兒子吧, 多說幾個預言,好使他們消災解難! 剛才飛來的這兩隻老鷹,我的解釋比你強得多。

     在溫和的陽光下,許多鳥兒自然喜歡翻飛, 并非每隻鳥兒都能帶來什麼預兆。

     那位奧德修斯早已一命嗚呼, 而你,老家夥,真該也随着他去! 這樣,你就不會在這裡胡言亂語, 挑唆着特勒馬科斯,希望他能因為你的話 而贈送你一份厚禮!我現在正式警着你, 如果你想憑着自己的老邁,信口雌黃 在年青人中間挑起可怕的争鬥, 那麼,當心你自己會大難臨頭! 不但毫無收益,還搬起石頭砸了自己的腳! 而且,我們還要懲罰你, 逼着你哀聲歎氣地付出一大筆金錢。

     至于你,特勒馬科斯! 你還是把你母親送回娘家吧, 她的父親和兄弟會為她準備一份豐厚的嫁妝, 适合她的身份和地位。

    我們這些求婚者, 不會畏懼于特勒馬科斯的威脅, 盡管他向天神發了誓,我們會繼續追求他的母親! 老鳥蔔師,我們更不在乎你的預言! 如果你再胡說八道,别怪我們對你不客氣! 隻要我們還活着,看到佩涅洛佩仍未出嫁, 我們就會繼續呆在他家裡,耗費他的财産! 我們會一天天地熬下去, 甯可犧牲和其他女子的婚配, 也許這樣的婚姻會更加幸福。

    ” 聽罷,聰穎的特勒馬科斯答道: “歐律馬科斯!其他高傲的求婚者! 我已明了你們的堅定決心。

     所以我不會再作任何勸說, 反正天神和地上的阿開奧斯人都明白了這件事情。

     我現在請求阿開奧斯人給我一條海船和二十名水手, 由他們陪同我,飄洋過海地打聽父親的喜訊。

     我要前往皮洛斯和斯巴達, 向父親的朋友詢問我父現在何處。

     或許會碰到某個人,他有得自宙斯的一些消息, 會詳細地告訴我。

    若我父還健在, 那以我就準備耐心地等上一年, 如果他已死了,千真萬确, 那在我就回來,為他壘起一座大墳, 再籌辦次盛大的祭祀。

     然後可以為母親操辦婚事,嫁給另一個丈夫。

    ” 說罷他坐了下去,人群之中站起了門托爾, 遠征之前,他是奧德修斯的侍從。

     奧德修斯離開時,讓他好好管理府第, 吟咐大家都要聽從他的命令。

     懷着善意,他開口說道: “伊塔卡人啊!請聽我說! 如果你們大家都忘記了奧德修斯, 那麼高貴的國王,他待你們如同對待自己的兒女, 那麼我希望日後掌權的國王 不會再如此的寬宏和慈祥, 希望他驕奢蠻橫,殘酷暴虐! 還有那些可恥的求婚者,我并不想多加責備。

     但你們可要警惕,你們如此為非作歹。

     欺負他遠離家鄉, 就大肆消耗他的家産,會帶來無可彌補的可怕後果! 我要責罵你們這些特洛亞人, 木木地坐在那裡,不敢開口責備不義之人, 忘了嗎?你們人多勢衆,而他們人卻不多!” 這時,歐埃諾爾之子勒奧克裡托斯罵道: “頑固的門托爾,你在嚼什麼舌頭? 難到你想挑唆衆人和我們争鬥? 即使真的沖突起來,我們也不害怕, 阿開奧斯人絕不是我們的對手! 就是神一樣的奧德修斯回來了, 心情急切地把我們趕出家門, 那麼那位平日對地冥思苦想, 回來之後又不十分歡悅的佩涅洛佩就不會高興。

     他若真的想和我們為敵, 躺在地上、接受死亡的一定是他! 我說,大家還是回到家裡各幹各的吧。

     門托爾可以和阿利特爾塞斯為 特勒馬科