第一部 早年 第20章
關燈
小
中
大
由于他倆改變了的、更為親密的關系,尤金帶回去一種對安琪拉奇怪地加深了的感情,還帶去一種對她家人們不斷滋長的尊敬。
老喬薩姆那樣令人難忘;他妻子那樣和藹、誠懇。
他們對待子女和相互之間的态度是那樣健全,而他們跟整個社會的關系又是那樣可敬。
換了别人,或許就會對他們的狹隘和儉樸的生活感到不快了。
但是尤金還沒有見到極度的奢華,還不至于瞧不起這種物質上很樸實的生活。
在這兒,他找到了很有個性的人物、富有詩意的地點、富有詩意的抱負、青春,以及幸福的前途。
那些小夥子,那樣強健、卓立,準可以給自己在世上建立起他們所希望的地位。
瑪麗亞塔是那樣一個妩媚的姑娘,準可以有個美滿的姻緣。
薩缪爾在鐵路公司裡幹得很不錯。
卞雅明在學法律,要做律師;戴維就要被送到西點軍校去了。
他喜歡他們,因為他們有親切的、純良的品質。
而他們都把他看作安琪拉命中注定的丈夫。
在他要離開前,他跟這個家庭相處得非常和諧,仿佛認識了他們一輩子似的。
回紐約之前,他在芝加哥停留了一下,看見了豪和馬修士,他們依然辛辛苦苦地在做着自己的老工作。
接着,他上亞曆山大去了幾天,看見父親還在忙着搞他的舊事業。
縫紉機仍舊由他親自運送;鄉間的漫漫長途和早先一樣,仍舊由他的輕便運貨馬車生氣勃勃地駛來駛去。
尤金那會兒認為他實在沒有多大出息,可是他羨慕他,羨慕他的耐心和勤懇。
這位生氣勃勃的縫紉機商人對兒子的成功獲得了相當深刻的印象,真想竭力對藝術表示出點兒興趣。
一天晚上,他從郵局回家的時候,指出了亞曆山大的一條街景可以作為一個畫題。
尤金知道父親對藝術的興趣,是由于他的努力的結果。
無疑地,他一生都注意到這些事情,可是在他看見雜志上兒子的作品之前,卻并不覺得這些事有多大道理。
“如果你要畫鄉村景緻,你該在秋天上這兒來畫庫克家磨坊。
那是一個最美的景緻,”一天晚上他向尤金說,竭力要使兒子覺得他很感興趣。
尤金知道那地方。
那是引人入勝的,一條小溪的晶瑩的流水在一道四十英尺的紅沙石峭壁下流過,最後傾注下一片十五英尺長的生滿青苔的灰石斜坡。
它接近一條黃土路,路上來往車輛很多,四面環繞着一叢樹木,點綴着它,遮蔽着它。
尤金年輕的時候就喜歡那地方的幽美甯靜。
“那兒是挺好,”他回答。
“我哪天去看看。
” 老威特拉覺得很得意。
兒子在給他争臉。
威特拉太太和丈夫一樣,顯示出了流光消逝的最初的、引人注目的迹象。
她眼睛兩角的皺紋加深了,前額的皺紋也變長了。
第一晚一看見尤金的時候,她相當興奮,因為他現在已經長得很好、很老練了。
他已經有過許多閱曆,有了一種沉着的氣度,這種氣度,她意識到,就是成人。
她的那個需要她當心照護的男孩兒已經不複存在了。
這是一個可以照護她,象大人對小孩那樣和她開玩笑的人了。
“你長得這麼高大,我幾乎認不出你啦,”她說,他把她抱到了懷裡。
“不是的,隻是您變矮小了,媽。
我以前總認為我決不會長到您推不動的那種地步,可是這都過去了,對嗎?” “你從來不需要人多推動,”她溺愛地說。
瑪特爾前一年嫁給了法蘭克-班斯,跟丈夫一塊兒上伊阿華州的鄂圖瓦去了,因為法蘭克-班斯在那兒管理一爿廠。
尤金沒能看見她,可是卻跟茜爾薇亞一塊兒盤桓了一些時候。
茜爾薇亞現在是兩個孩子的母親了。
她丈夫還是尤金原先注意到的那麼一個沉靜保守、埋頭苦幹的人。
他重上《呼籲日報》館去看看,發現約翰-薩麥斯新近死了。
其他方面的情形都和先前一樣。
約納斯-李爾和卡勒-威廉茲還在辦公——和先前完全一樣。
等尤金準備離開的那天到來時,他反而很高興,心情愉快地搭車回芝加哥去了。
就跟他從東部進入芝加哥和從黑森林回到芝加哥時一樣,對璐碧的回憶又強烈地打動了他。
她過去對他那樣溫柔可愛。
他對美術開頭的一點兒經驗,多少就是以她為中心的。
可是盡管這樣,他并不想去看她。
是真不想去嗎?他傷感苦悶地問着自己這個問題,因為他多少有點想去。
他喜歡她,就象一個人喜歡一部劇本或是一冊書裡的一個姑娘那樣。
她具有悲劇的特性。
她——她的生活、環境,以及不幸愛上他的這件事,構成了一種藝術氣氛。
他想幾時他或者可以寫一首關于這場戀愛的詩歌。
他能夠寫些相當绮麗的詩篇
老喬薩姆那樣令人難忘;他妻子那樣和藹、誠懇。
他們對待子女和相互之間的态度是那樣健全,而他們跟整個社會的關系又是那樣可敬。
換了别人,或許就會對他們的狹隘和儉樸的生活感到不快了。
但是尤金還沒有見到極度的奢華,還不至于瞧不起這種物質上很樸實的生活。
在這兒,他找到了很有個性的人物、富有詩意的地點、富有詩意的抱負、青春,以及幸福的前途。
那些小夥子,那樣強健、卓立,準可以給自己在世上建立起他們所希望的地位。
瑪麗亞塔是那樣一個妩媚的姑娘,準可以有個美滿的姻緣。
薩缪爾在鐵路公司裡幹得很不錯。
卞雅明在學法律,要做律師;戴維就要被送到西點軍校去了。
他喜歡他們,因為他們有親切的、純良的品質。
而他們都把他看作安琪拉命中注定的丈夫。
在他要離開前,他跟這個家庭相處得非常和諧,仿佛認識了他們一輩子似的。
回紐約之前,他在芝加哥停留了一下,看見了豪和馬修士,他們依然辛辛苦苦地在做着自己的老工作。
接着,他上亞曆山大去了幾天,看見父親還在忙着搞他的舊事業。
縫紉機仍舊由他親自運送;鄉間的漫漫長途和早先一樣,仍舊由他的輕便運貨馬車生氣勃勃地駛來駛去。
尤金那會兒認為他實在沒有多大出息,可是他羨慕他,羨慕他的耐心和勤懇。
這位生氣勃勃的縫紉機商人對兒子的成功獲得了相當深刻的印象,真想竭力對藝術表示出點兒興趣。
一天晚上,他從郵局回家的時候,指出了亞曆山大的一條街景可以作為一個畫題。
尤金知道父親對藝術的興趣,是由于他的努力的結果。
無疑地,他一生都注意到這些事情,可是在他看見雜志上兒子的作品之前,卻并不覺得這些事有多大道理。
“如果你要畫鄉村景緻,你該在秋天上這兒來畫庫克家磨坊。
那是一個最美的景緻,”一天晚上他向尤金說,竭力要使兒子覺得他很感興趣。
尤金知道那地方。
那是引人入勝的,一條小溪的晶瑩的流水在一道四十英尺的紅沙石峭壁下流過,最後傾注下一片十五英尺長的生滿青苔的灰石斜坡。
它接近一條黃土路,路上來往車輛很多,四面環繞着一叢樹木,點綴着它,遮蔽着它。
尤金年輕的時候就喜歡那地方的幽美甯靜。
“那兒是挺好,”他回答。
“我哪天去看看。
” 老威特拉覺得很得意。
兒子在給他争臉。
威特拉太太和丈夫一樣,顯示出了流光消逝的最初的、引人注目的迹象。
她眼睛兩角的皺紋加深了,前額的皺紋也變長了。
第一晚一看見尤金的時候,她相當興奮,因為他現在已經長得很好、很老練了。
他已經有過許多閱曆,有了一種沉着的氣度,這種氣度,她意識到,就是成人。
她的那個需要她當心照護的男孩兒已經不複存在了。
這是一個可以照護她,象大人對小孩那樣和她開玩笑的人了。
“你長得這麼高大,我幾乎認不出你啦,”她說,他把她抱到了懷裡。
“不是的,隻是您變矮小了,媽。
我以前總認為我決不會長到您推不動的那種地步,可是這都過去了,對嗎?” “你從來不需要人多推動,”她溺愛地說。
瑪特爾前一年嫁給了法蘭克-班斯,跟丈夫一塊兒上伊阿華州的鄂圖瓦去了,因為法蘭克-班斯在那兒管理一爿廠。
尤金沒能看見她,可是卻跟茜爾薇亞一塊兒盤桓了一些時候。
茜爾薇亞現在是兩個孩子的母親了。
她丈夫還是尤金原先注意到的那麼一個沉靜保守、埋頭苦幹的人。
他重上《呼籲日報》館去看看,發現約翰-薩麥斯新近死了。
其他方面的情形都和先前一樣。
約納斯-李爾和卡勒-威廉茲還在辦公——和先前完全一樣。
等尤金準備離開的那天到來時,他反而很高興,心情愉快地搭車回芝加哥去了。
就跟他從東部進入芝加哥和從黑森林回到芝加哥時一樣,對璐碧的回憶又強烈地打動了他。
她過去對他那樣溫柔可愛。
他對美術開頭的一點兒經驗,多少就是以她為中心的。
可是盡管這樣,他并不想去看她。
是真不想去嗎?他傷感苦悶地問着自己這個問題,因為他多少有點想去。
他喜歡她,就象一個人喜歡一部劇本或是一冊書裡的一個姑娘那樣。
她具有悲劇的特性。
她——她的生活、環境,以及不幸愛上他的這件事,構成了一種藝術氣氛。
他想幾時他或者可以寫一首關于這場戀愛的詩歌。
他能夠寫些相當绮麗的詩篇