第三三章 印第安·喬困死山洞
關燈
小
中
大
這下面一點縫隙也沒有。
” 他們又到四處找了一遍便灰心喪氣地坐下來。
哈克一個主意也說不出來,最後還是湯姆開了口:“喂,哈克,這塊石頭的一面泥土上有腳印和蠟燭油,另一面卻什麼也沒有。
你想想,這是為什麼呢?我跟你打賭錢就在石頭下面,我要把它挖出來。
” “想法不錯,湯姆!”哈克興奮地說道。
湯姆立刻掏出正宗的巴羅刀,沒挖到四英寸深就碰到了木頭。
“嘿,哈克,聽到木頭的聲音了嗎?” 哈克也開始挖,不一會工夫,他們把露出的木闆移走,這時出現了一個通往岩石下的天然裂口。
湯姆舉着蠟燭鑽了進去。
湯姆說他看不到裂口盡頭處,想進去看看,于是彎着腰穿過裂口。
路越來越窄,漸漸地往下通去。
他先是右,然後是左,曲曲彎彎地沿着通道往前走,哈克跟在湯姆後面。
後來湯姆進了一段弧形通道,不久就大聲叫道:“老天爺啊,哈克,你看這是什麼?” 是寶箱,千真萬确,它藏在一個小石窟裡,旁邊有個空彈藥桶,兩隻裝在皮套裡的槍,兩三雙舊皮鞋,一條皮帶,另外還有些被水浸得濕漉漉的破爛東西。
“财寶終于找到了!”哈克邊說,邊用手抓起一把變色的錢币。
“湯姆,這下我們發财了。
” “哈克,我總覺得我們會找到的,真難以令人相信,不過财寶确實到手了!喂,别傻呆在這兒,把它拖出去,我來試試看,能不能搬動。
” 箱子重有五十磅。
湯姆費了好大的勁才把它提起來,可提着走卻很吃力。
“我早就猜對了,”他說,“那天在鬧鬼的房間裡,他們拿箱子時,樣子也是十分吃力,我看出來了,帶來的這些小布袋子正好用上。
” 錢很快被裝進小袋子裡,孩子們把它搬上去拿到十字岩石旁。
“我現在去拿槍和别的東西。
”哈克說。
“别去拿,别動那些東西,我們以後當強盜會用得着那些東西,現在就放在那裡。
我們還要在那裡聚會,痛飲一番,那可是個難得的好地方。
” “什麼叫痛飲一番?” “我也不知道,不過強盜們總是聚會痛飲,我們當然也要這樣做。
快走,哈克,我們在這裡呆的時間太長了,現在不早了,我也餓了,等到船上就可以吃東西,抽香煙。
” 不久他倆出來後鑽進了綠樹林,警惕地觀察四周,發現岸邊沒人,就開始上船吃起飯,抽起煙來。
太陽快接近地平線時,他們撐起船離岸而去,黃昏中湯姆沿岸邊劃了很長時間,邊劃邊興高采烈地和哈克聊天,天剛黑他倆就上了岸。
“哈克,”湯姆說,“我們把錢藏到寡婦家柴火棚的閣樓上,早上我就回來把錢過過數,然後兩人分掉,再到林子裡找個安全的地方把它放好。
你呆在這兒别動,看着錢,我去把本尼·泰勒的小車子偷來,一會兒就回來。
” 說完,他就消失了,不一會工夫他帶着小車子回來,把兩個小袋子先扔上車,然後再蓋上些爛布,拖着“貨物”就出發了。
來到威爾斯曼家時,他倆停下來休息,之後正要動身時,威爾斯曼走出來說:“喂,那是誰呀?” “是我倆,哈克和湯姆·索亞。
” “好極了!孩子們跟我來,大家都在等你倆呢。
快點,頭裡小跑,我來拉車,咦,怎麼不像看上去的輕?裝了磚頭?還是什麼破銅爛鐵?” “爛鐵。
”湯姆說。
“我也覺得像,鎮上的孩子就是喜歡東找西翻弄些破銅爛鐵賣給翻砂廠,最多不過換六個子。
要是幹活的話,一般都能掙雙倍的錢,可人就是這樣的,不說了,快走吧,快點!” 兩個孩子想知道為什麼催他們快走。
“别問了,等到了寡婦家就知道了。
” 哈克由于常被人誣陷,所以心有餘悸地問道:“瓊斯先生,我們什麼事也沒幹呀!” 威爾斯曼笑了:“噢,我不知道,我的好孩子,哈克,我也不知道是什麼事,你跟寡婦不是好朋友嗎?” “是的,不管怎麼說,她一直待我很好。
” “這就行了,那麼你還有什麼可怕的呢?”哈克反應慢,還沒轉過腦筋來就和湯姆一起被推進道格拉斯夫人家的客廳。
瓊斯先生把車停在門邊後,也跟了進來。
客廳裡燈火輝煌,村裡有頭有面的人物全都聚在這兒。
他們是撒切爾一家、哈帕一家、羅傑斯一家、波莉姨媽、希德、瑪麗、牧師、報館撰稿人,還有很多别的人,大家全都衣着考究。
寡婦熱情地接待這兩個孩子,這樣的孩子誰見了都會伸出熱情之手。
他倆渾身是泥土和蠟燭油。
波莉姨媽臊得滿臉通紅,皺着眉朝湯姆直搖頭。
這兩個孩子可受了大罪。
瓊斯先生說:“當時湯姆不在家,所以我就沒再找他了,可偏巧在門口讓我給碰上了。
他和哈克在一起,這不,我就急急忙忙把他倆弄到這裡。
” “你做得對,”寡婦說,“孩子們跟我來吧。
” 她把兩個孩子領到一間卧室,然後對他們說:“你們洗個澡,換件衣服。
這是兩套新衣服,襯衣、襪子樣樣齊備。
這是哈克的——不,用不着道謝,哈克,一套是瓊斯先生拿來的,另一套是我拿來的。
不過你們穿上會覺得合身的。
穿上吧,我們等着——穿好就下來。
”她說完走了出去。
” 他們又到四處找了一遍便灰心喪氣地坐下來。
哈克一個主意也說不出來,最後還是湯姆開了口:“喂,哈克,這塊石頭的一面泥土上有腳印和蠟燭油,另一面卻什麼也沒有。
你想想,這是為什麼呢?我跟你打賭錢就在石頭下面,我要把它挖出來。
” “想法不錯,湯姆!”哈克興奮地說道。
湯姆立刻掏出正宗的巴羅刀,沒挖到四英寸深就碰到了木頭。
“嘿,哈克,聽到木頭的聲音了嗎?” 哈克也開始挖,不一會工夫,他們把露出的木闆移走,這時出現了一個通往岩石下的天然裂口。
湯姆舉着蠟燭鑽了進去。
湯姆說他看不到裂口盡頭處,想進去看看,于是彎着腰穿過裂口。
路越來越窄,漸漸地往下通去。
他先是右,然後是左,曲曲彎彎地沿着通道往前走,哈克跟在湯姆後面。
後來湯姆進了一段弧形通道,不久就大聲叫道:“老天爺啊,哈克,你看這是什麼?” 是寶箱,千真萬确,它藏在一個小石窟裡,旁邊有個空彈藥桶,兩隻裝在皮套裡的槍,兩三雙舊皮鞋,一條皮帶,另外還有些被水浸得濕漉漉的破爛東西。
“财寶終于找到了!”哈克邊說,邊用手抓起一把變色的錢币。
“湯姆,這下我們發财了。
” “哈克,我總覺得我們會找到的,真難以令人相信,不過财寶确實到手了!喂,别傻呆在這兒,把它拖出去,我來試試看,能不能搬動。
” 箱子重有五十磅。
湯姆費了好大的勁才把它提起來,可提着走卻很吃力。
“我早就猜對了,”他說,“那天在鬧鬼的房間裡,他們拿箱子時,樣子也是十分吃力,我看出來了,帶來的這些小布袋子正好用上。
” 錢很快被裝進小袋子裡,孩子們把它搬上去拿到十字岩石旁。
“我現在去拿槍和别的東西。
”哈克說。
“别去拿,别動那些東西,我們以後當強盜會用得着那些東西,現在就放在那裡。
我們還要在那裡聚會,痛飲一番,那可是個難得的好地方。
” “什麼叫痛飲一番?” “我也不知道,不過強盜們總是聚會痛飲,我們當然也要這樣做。
快走,哈克,我們在這裡呆的時間太長了,現在不早了,我也餓了,等到船上就可以吃東西,抽香煙。
” 不久他倆出來後鑽進了綠樹林,警惕地觀察四周,發現岸邊沒人,就開始上船吃起飯,抽起煙來。
太陽快接近地平線時,他們撐起船離岸而去,黃昏中湯姆沿岸邊劃了很長時間,邊劃邊興高采烈地和哈克聊天,天剛黑他倆就上了岸。
“哈克,”湯姆說,“我們把錢藏到寡婦家柴火棚的閣樓上,早上我就回來把錢過過數,然後兩人分掉,再到林子裡找個安全的地方把它放好。
你呆在這兒别動,看着錢,我去把本尼·泰勒的小車子偷來,一會兒就回來。
” 說完,他就消失了,不一會工夫他帶着小車子回來,把兩個小袋子先扔上車,然後再蓋上些爛布,拖着“貨物”就出發了。
來到威爾斯曼家時,他倆停下來休息,之後正要動身時,威爾斯曼走出來說:“喂,那是誰呀?” “是我倆,哈克和湯姆·索亞。
” “好極了!孩子們跟我來,大家都在等你倆呢。
快點,頭裡小跑,我來拉車,咦,怎麼不像看上去的輕?裝了磚頭?還是什麼破銅爛鐵?” “爛鐵。
”湯姆說。
“我也覺得像,鎮上的孩子就是喜歡東找西翻弄些破銅爛鐵賣給翻砂廠,最多不過換六個子。
要是幹活的話,一般都能掙雙倍的錢,可人就是這樣的,不說了,快走吧,快點!” 兩個孩子想知道為什麼催他們快走。
“别問了,等到了寡婦家就知道了。
” 哈克由于常被人誣陷,所以心有餘悸地問道:“瓊斯先生,我們什麼事也沒幹呀!” 威爾斯曼笑了:“噢,我不知道,我的好孩子,哈克,我也不知道是什麼事,你跟寡婦不是好朋友嗎?” “是的,不管怎麼說,她一直待我很好。
” “這就行了,那麼你還有什麼可怕的呢?”哈克反應慢,還沒轉過腦筋來就和湯姆一起被推進道格拉斯夫人家的客廳。
瓊斯先生把車停在門邊後,也跟了進來。
客廳裡燈火輝煌,村裡有頭有面的人物全都聚在這兒。
他們是撒切爾一家、哈帕一家、羅傑斯一家、波莉姨媽、希德、瑪麗、牧師、報館撰稿人,還有很多别的人,大家全都衣着考究。
寡婦熱情地接待這兩個孩子,這樣的孩子誰見了都會伸出熱情之手。
他倆渾身是泥土和蠟燭油。
波莉姨媽臊得滿臉通紅,皺着眉朝湯姆直搖頭。
這兩個孩子可受了大罪。
瓊斯先生說:“當時湯姆不在家,所以我就沒再找他了,可偏巧在門口讓我給碰上了。
他和哈克在一起,這不,我就急急忙忙把他倆弄到這裡。
” “你做得對,”寡婦說,“孩子們跟我來吧。
” 她把兩個孩子領到一間卧室,然後對他們說:“你們洗個澡,換件衣服。
這是兩套新衣服,襯衣、襪子樣樣齊備。
這是哈克的——不,用不着道謝,哈克,一套是瓊斯先生拿來的,另一套是我拿來的。
不過你們穿上會覺得合身的。
穿上吧,我們等着——穿好就下來。
”她說完走了出去。