巴格達之門
關燈
小
中
大
呢?”帕克-派恩先生問。
“你是說漢斯萊?” “不,我并不是說漢斯萊,”帕克-派恩先生說,“我恰好知道漢斯萊是清白的。
” “你——可是為什麼?” “哦,你看,他的襪子裡有沙子。
” 奧羅克目瞪口呆。
“我的孩子,”帕克-派恩先生平靜地說,“我知道這聽上去不合情理,但事實的确如此。
斯梅瑟斯特并非被人打在腦袋上。
你看,他是被刺死的。
” 他停了一分鐘,然後繼續說: “再回頭想想我告訴你們的對話——我和死者在咖啡館裡的對話。
你注意到了你認為不同尋常的地方,可是有另外一處觸動了我。
當我開玩笑說我是騙子時,他說:‘什麼,你也是?’你們不認為這很奇怪嗎?我沒有想到從政府部門盜用公款的行為也可以稱為詐騙。
這個詞應該用來形容像潛逃的塞缪爾-朗先生這樣的人才貼切。
” 醫生吓了一跳。
奧羅克說:“是的,也許——” “我曾經開玩笑說也許潛逃的朗先生就在我們這群人當中。
假設這是事實。
” “什麼?——但這絕不可能!” “未必。
對于别人,除了他們的護照和自我介紹之外,你又了解多少呢?我是不是真的帕克-派恩先生?波利将軍真的是一位意大利将軍嗎?顯而易見,需要刮胡子的老普賴斯小姐如此強壯。
你對她又知道多少?” “但是他——斯梅瑟斯特——不會認識塞缪爾-朗嗎?” “斯梅瑟斯特是多年前的伊頓公學畢業生,塞缪爾-朗也曾在伊頓公學就讀,斯梅瑟斯特可能認識他,盡管沒有告訴過我們。
他有可能在我們當中認出了朗。
如果是這樣的話,他會怎麼做?他頭腦簡單,為此而擔憂,最後他決定在到達巴格達之前守口如瓶,不過到了那兒之後他就不會再保持沉默了。
” “你認為朗就是我們中的一個。
”奧羅克說,仍然一臉惶惑。
他深吸了一口氣。
“一定是那個意大利佬——一定是……那麼那個亞美尼亞人呢?” “保留英國人的本來面目要比化裝成外國人再搞一本外國護照簡單得多。
”帕克-派恩先生說。
“普賴斯小姐?”奧羅克難以置信。
“不,帕克-派恩先生說,“這才是我們要找的人。
” 他看似友好地把一隻手按在身邊一個人的肩上,但他的聲音裡已全無友善,手指像鉗子一樣用力抓住。
“斯蓋倫-李德-羅福特斯,或者塞缪爾-朗先生,你叫他什麼都沒關系。
” “但這不可能,不可能。
”奧羅克急促地說,“羅福特斯已經在軍隊中服役多年了。
” “可是你從來沒有見過他,是不是?他和我們所有的人素未謀面。
當然,他并不是真正的羅福特斯。
” 一言不發的人終于開口了。
“聰明絕頂的猜測,不過你是憑什麼猜的呢?” “憑你荒誕的結論,認為斯梅瑟斯特是頭撞到車頂而死的。
我們昨天在大馬士革聊天時,奧羅克的話讓你有了這個主意。
你就想——多簡單!你是我們之中惟一的醫生,你說什麼就是什麼。
你拿着真羅福特斯的裝備,有他的手術器械,不費力就能找到一件小巧的兇器。
你俯身對他說話,在說話時你就把兇器刺了進去。
你又接着說了一兩分鐘,車裡很暗,誰會懷疑? “然後屍體被發現,你做出了你的結論,但并不像你想像的那麼簡單,大家仍然将信将疑。
于是你退到了第二層防線。
威廉姆森聽到了斯梅瑟斯特和你的談話,别人以為是漢斯萊,于是你無中生有編造了所謂漢斯萊的部門裡有漏洞的對話。
然後我做了最後的試探。
我提到了沙子和襪子,你手上正巧握着一把沙子,我便讓你去找那雙襪子。
我說我們由此可以了解真相了,但是我所想的并非是你們以為的。
我早已檢查過漢斯萊的襪子了!兩隻裡面都沒有沙子,是你放進去的。
” 塞缪爾-朗先生點上了一支煙。
“我認輸,”他說,“我的運氣到頭了。
好吧,運氣好的時候我一路暢通,後來他們越追越近。
我在到達埃及的火車上遇見了羅福特斯。
他正要趕來巴格達與你們會合,但他一個人也不認識。
真是消聲匿迹的大好機會。
我買通了他,花了我兩萬英鎊。
對我來說這點算什麼!後來,真見鬼,我碰上了斯梅瑟斯特。
如果天底下還剩下一個傻瓜,那就是他了。
他是我伊頓公學的校友。
那時候他對我非常崇拜。
他不知道該不該去告發我。
我費了好大的勁,最後他答應在到達巴格達之前守口如瓶,可到了那兒之後我還能有什麼機會?不會有了。
隻有一條路可走——殺他滅口。
不過我能肯定我并不是個天生的殺人兇手。
我的才能在另外一方面。
” 他的臉陡然變色。
他搖晃了兩下,一頭向前栽倒。
奧羅克俯下身去。
“大概是氰化物——藏在煙裡。
”帕克-派恩先生說,“這個賭徒輸掉了最後一注。
” 他環視四周——一望無際的沙漠。
陽光撤落在他的身上。
僅僅是在昨天他們才從大馬士革出發,穿過那扇巴格達之門。
逾越無法穿行,哦大篷車, 逾越無法歌唱。
你是否聽見 于群鳥已死的靜谧中,卻有 鳥鳴般的叽啾?
“你是說漢斯萊?” “不,我并不是說漢斯萊,”帕克-派恩先生說,“我恰好知道漢斯萊是清白的。
” “你——可是為什麼?” “哦,你看,他的襪子裡有沙子。
” 奧羅克目瞪口呆。
“我的孩子,”帕克-派恩先生平靜地說,“我知道這聽上去不合情理,但事實的确如此。
斯梅瑟斯特并非被人打在腦袋上。
你看,他是被刺死的。
” 他停了一分鐘,然後繼續說: “再回頭想想我告訴你們的對話——我和死者在咖啡館裡的對話。
你注意到了你認為不同尋常的地方,可是有另外一處觸動了我。
當我開玩笑說我是騙子時,他說:‘什麼,你也是?’你們不認為這很奇怪嗎?我沒有想到從政府部門盜用公款的行為也可以稱為詐騙。
這個詞應該用來形容像潛逃的塞缪爾-朗先生這樣的人才貼切。
” 醫生吓了一跳。
奧羅克說:“是的,也許——” “我曾經開玩笑說也許潛逃的朗先生就在我們這群人當中。
假設這是事實。
” “什麼?——但這絕不可能!” “未必。
對于别人,除了他們的護照和自我介紹之外,你又了解多少呢?我是不是真的帕克-派恩先生?波利将軍真的是一位意大利将軍嗎?顯而易見,需要刮胡子的老普賴斯小姐如此強壯。
你對她又知道多少?” “但是他——斯梅瑟斯特——不會認識塞缪爾-朗嗎?” “斯梅瑟斯特是多年前的伊頓公學畢業生,塞缪爾-朗也曾在伊頓公學就讀,斯梅瑟斯特可能認識他,盡管沒有告訴過我們。
他有可能在我們當中認出了朗。
如果是這樣的話,他會怎麼做?他頭腦簡單,為此而擔憂,最後他決定在到達巴格達之前守口如瓶,不過到了那兒之後他就不會再保持沉默了。
” “你認為朗就是我們中的一個。
”奧羅克說,仍然一臉惶惑。
他深吸了一口氣。
“一定是那個意大利佬——一定是……那麼那個亞美尼亞人呢?” “保留英國人的本來面目要比化裝成外國人再搞一本外國護照簡單得多。
”帕克-派恩先生說。
“普賴斯小姐?”奧羅克難以置信。
“不,帕克-派恩先生說,“這才是我們要找的人。
” 他看似友好地把一隻手按在身邊一個人的肩上,但他的聲音裡已全無友善,手指像鉗子一樣用力抓住。
“斯蓋倫-李德-羅福特斯,或者塞缪爾-朗先生,你叫他什麼都沒關系。
” “但這不可能,不可能。
”奧羅克急促地說,“羅福特斯已經在軍隊中服役多年了。
” “可是你從來沒有見過他,是不是?他和我們所有的人素未謀面。
當然,他并不是真正的羅福特斯。
” 一言不發的人終于開口了。
“聰明絕頂的猜測,不過你是憑什麼猜的呢?” “憑你荒誕的結論,認為斯梅瑟斯特是頭撞到車頂而死的。
我們昨天在大馬士革聊天時,奧羅克的話讓你有了這個主意。
你就想——多簡單!你是我們之中惟一的醫生,你說什麼就是什麼。
你拿着真羅福特斯的裝備,有他的手術器械,不費力就能找到一件小巧的兇器。
你俯身對他說話,在說話時你就把兇器刺了進去。
你又接着說了一兩分鐘,車裡很暗,誰會懷疑? “然後屍體被發現,你做出了你的結論,但并不像你想像的那麼簡單,大家仍然将信将疑。
于是你退到了第二層防線。
威廉姆森聽到了斯梅瑟斯特和你的談話,别人以為是漢斯萊,于是你無中生有編造了所謂漢斯萊的部門裡有漏洞的對話。
然後我做了最後的試探。
我提到了沙子和襪子,你手上正巧握着一把沙子,我便讓你去找那雙襪子。
我說我們由此可以了解真相了,但是我所想的并非是你們以為的。
我早已檢查過漢斯萊的襪子了!兩隻裡面都沒有沙子,是你放進去的。
” 塞缪爾-朗先生點上了一支煙。
“我認輸,”他說,“我的運氣到頭了。
好吧,運氣好的時候我一路暢通,後來他們越追越近。
我在到達埃及的火車上遇見了羅福特斯。
他正要趕來巴格達與你們會合,但他一個人也不認識。
真是消聲匿迹的大好機會。
我買通了他,花了我兩萬英鎊。
對我來說這點算什麼!後來,真見鬼,我碰上了斯梅瑟斯特。
如果天底下還剩下一個傻瓜,那就是他了。
他是我伊頓公學的校友。
那時候他對我非常崇拜。
他不知道該不該去告發我。
我費了好大的勁,最後他答應在到達巴格達之前守口如瓶,可到了那兒之後我還能有什麼機會?不會有了。
隻有一條路可走——殺他滅口。
不過我能肯定我并不是個天生的殺人兇手。
我的才能在另外一方面。
” 他的臉陡然變色。
他搖晃了兩下,一頭向前栽倒。
奧羅克俯下身去。
“大概是氰化物——藏在煙裡。
”帕克-派恩先生說,“這個賭徒輸掉了最後一注。
” 他環視四周——一望無際的沙漠。
陽光撤落在他的身上。
僅僅是在昨天他們才從大馬士革出發,穿過那扇巴格達之門。
逾越無法穿行,哦大篷車, 逾越無法歌唱。
你是否聽見 于群鳥已死的靜谧中,卻有 鳥鳴般的叽啾?