第五十六章
關燈
小
中
大
公債都沒有關系,”山姆說,“總數是五百三十鎊,對嗎?”
“對,塞缪爾,”維勒先生答。
“除這數目之外,還有房子和營業——” “租地權、招牌、貨物和裝置,”維勒先生插嘴說。
“——弄到的錢加在一起,”山姆接着說,“總共是一千一百八十鎊。
” “當真!”匹克威克先生說,“我聽了很高興。
我祝賀你,維勒先生,辦得如此好。
” “慢一點,先生,”維勒先生說,用不贊同的态度舉起一隻手來。
“說下去,塞缪爾。
” “這個錢呢,”山姆說,稍微遲疑一下,“他急于要放在他認為安全的地方,我同樣很焦急,因為,若他自己管着,他就會借給什麼人,或者投資去買了馬,或者丢掉了他的皮夾,或者這樣那樣地把自己弄成了一個埃及木乃伊。
” “很好,塞缪爾,”維勒先生說,那種滿意的樣子,就好像山姆是在對他的謹慎和遠見緻最高的頌辭。
“很好。
” “因為這些原因,”山姆繼續說,心神不安地亂扯着帽子的邊:“因為這些原因,他今天拿了錢就和我到這裡來,無論怎麼樣要交給、或者說——” “這樣說,”老維勒先生不耐煩了,“它對我沒有用處;我還要照常趕馬車,沒有地方保存,除非我出錢要車掌替我管着,或者放在馬車夾袋裡,那對于内座乘客也是一種誘惑了。
假使你能幫我保管着,先生,我就非常感激你了。
也許,”維勒先生走到匹克威克先生面前湊着他耳朵說,“或許,它對于那個案子的花費有一點兒用處,總之一句話,請你保管着,等我向你要的時候再給我吧。
”說了這話,維勒先生把皮夾塞在匹克威克先生手裡,抓起他的帽子,就跑了出了房間——如此迅速,對一個這樣胖的人來說那幾乎是始料不及的。
“叫他不要走,山姆!”匹克威克先生着急地叫。
“追上他;馬上帶他回來!維勒先生——來——回來!” 山姆看到主人的命令是不能不服從的;他父親正要下樓的時候,他就追上他抓住了他的手臂,用勁把他拉了回來。
“我的好朋友,”匹克威克先生說,抓住那位老年人的手:“你的誠懇的信任使我感動極了。
” “我認為沒有必要這樣,先生,”維勒先生頑固地回答說。
“實在說,我的好朋友,我有的錢我自己都用不了呢;像我這樣年紀的人,活到死都用不了的,”匹克威克先生說。
“誰也不清楚自己能夠用多少錢,用起來才知道,”維勒先生說。
“或許,”匹克威克先生答:“但是我并不想試一試這種經驗,所以我不大可能弄到桔據的地步。
我請你必須拿回去,維勒先生。
” “很好,”維勒先生說,帶着不高興的神色。
“注意我的話,山姆,我要用這筆财産亂幹一陣;亂幹一陣!” “你還是不要那樣的好,”山姆答。
維勒先生想了一小會兒,而後,懷着很大的決心把上衣鈕子扣好,說: “我去管卡子。
” “什麼!”山姆喊。
“卡子,”維勒先生咬緊牙關回答說:“我要去管卡子。
和你父親說再會吧,塞缪爾;我把餘下的日子交給卡子就是了。
” 這威脅是如此可怕,而且維勒先生似乎完全決定要付之實行,因為他好像被匹克威克先生的拒絕弄得極為痛心的樣子,所以這位紳士經過短暫的考慮之後,說: “好,好,維勒先生,我就把錢收着吧。
或許我能夠比你用得更好的。
” “正是嘛,”維勒先生說,高興起來:“你當然能夠-,先生。
” “别再提這件事了,”匹克威克先生說,把皮夾鎖在寫字台裡:“我誠心誠意地感謝你,我的好朋友。
現在再坐下吧;我要聽聽你的忠告。
” 這次拜訪的成功,使維勒先生在心底裡大笑起來,在皮夾被鎖起來的時候,不僅使他的臉上,并且使他的手臂、腿和身體都抽搐起來,但是當他聽見那句話的時候,它就突然被一種極其神氣的莊嚴取代了。
“你在外面稍等片刻,山姆,好嗎?”匹克威克先生說。
山姆馬上退出。
維勒先生顯得異常地機伶和非常地驚訝,當匹克威克先生用如下的說法開始了談話: “你是不贊成結婚的人吧,我想,維勒先生呵?” 維勒先生搖搖頭。
他完全說不出話來了;因為,一種模模糊糊的什麼壞心眼兒的寡婦對匹克威克轉念頭成了功,這種想法堵塞了他的言語。
“你剛才和你兒子來的時候,在樓下是否看到一個年輕的女孩子?”匹克威克先生問。
“是的——我看見一個年輕的女孩子,”維勒先生簡要地回答說。
“你覺得她如何?直截了當地說,維
“除這數目之外,還有房子和營業——” “租地權、招牌、貨物和裝置,”維勒先生插嘴說。
“——弄到的錢加在一起,”山姆接着說,“總共是一千一百八十鎊。
” “當真!”匹克威克先生說,“我聽了很高興。
我祝賀你,維勒先生,辦得如此好。
” “慢一點,先生,”維勒先生說,用不贊同的态度舉起一隻手來。
“說下去,塞缪爾。
” “這個錢呢,”山姆說,稍微遲疑一下,“他急于要放在他認為安全的地方,我同樣很焦急,因為,若他自己管着,他就會借給什麼人,或者投資去買了馬,或者丢掉了他的皮夾,或者這樣那樣地把自己弄成了一個埃及木乃伊。
” “很好,塞缪爾,”維勒先生說,那種滿意的樣子,就好像山姆是在對他的謹慎和遠見緻最高的頌辭。
“很好。
” “因為這些原因,”山姆繼續說,心神不安地亂扯着帽子的邊:“因為這些原因,他今天拿了錢就和我到這裡來,無論怎麼樣要交給、或者說——” “這樣說,”老維勒先生不耐煩了,“它對我沒有用處;我還要照常趕馬車,沒有地方保存,除非我出錢要車掌替我管着,或者放在馬車夾袋裡,那對于内座乘客也是一種誘惑了。
假使你能幫我保管着,先生,我就非常感激你了。
也許,”維勒先生走到匹克威克先生面前湊着他耳朵說,“或許,它對于那個案子的花費有一點兒用處,總之一句話,請你保管着,等我向你要的時候再給我吧。
”說了這話,維勒先生把皮夾塞在匹克威克先生手裡,抓起他的帽子,就跑了出了房間——如此迅速,對一個這樣胖的人來說那幾乎是始料不及的。
“叫他不要走,山姆!”匹克威克先生着急地叫。
“追上他;馬上帶他回來!維勒先生——來——回來!” 山姆看到主人的命令是不能不服從的;他父親正要下樓的時候,他就追上他抓住了他的手臂,用勁把他拉了回來。
“我的好朋友,”匹克威克先生說,抓住那位老年人的手:“你的誠懇的信任使我感動極了。
” “我認為沒有必要這樣,先生,”維勒先生頑固地回答說。
“實在說,我的好朋友,我有的錢我自己都用不了呢;像我這樣年紀的人,活到死都用不了的,”匹克威克先生說。
“誰也不清楚自己能夠用多少錢,用起來才知道,”維勒先生說。
“或許,”匹克威克先生答:“但是我并不想試一試這種經驗,所以我不大可能弄到桔據的地步。
我請你必須拿回去,維勒先生。
” “很好,”維勒先生說,帶着不高興的神色。
“注意我的話,山姆,我要用這筆财産亂幹一陣;亂幹一陣!” “你還是不要那樣的好,”山姆答。
維勒先生想了一小會兒,而後,懷着很大的決心把上衣鈕子扣好,說: “我去管卡子。
” “什麼!”山姆喊。
“卡子,”維勒先生咬緊牙關回答說:“我要去管卡子。
和你父親說再會吧,塞缪爾;我把餘下的日子交給卡子就是了。
” 這威脅是如此可怕,而且維勒先生似乎完全決定要付之實行,因為他好像被匹克威克先生的拒絕弄得極為痛心的樣子,所以這位紳士經過短暫的考慮之後,說: “好,好,維勒先生,我就把錢收着吧。
或許我能夠比你用得更好的。
” “正是嘛,”維勒先生說,高興起來:“你當然能夠-,先生。
” “别再提這件事了,”匹克威克先生說,把皮夾鎖在寫字台裡:“我誠心誠意地感謝你,我的好朋友。
現在再坐下吧;我要聽聽你的忠告。
” 這次拜訪的成功,使維勒先生在心底裡大笑起來,在皮夾被鎖起來的時候,不僅使他的臉上,并且使他的手臂、腿和身體都抽搐起來,但是當他聽見那句話的時候,它就突然被一種極其神氣的莊嚴取代了。
“你在外面稍等片刻,山姆,好嗎?”匹克威克先生說。
山姆馬上退出。
維勒先生顯得異常地機伶和非常地驚訝,當匹克威克先生用如下的說法開始了談話: “你是不贊成結婚的人吧,我想,維勒先生呵?” 維勒先生搖搖頭。
他完全說不出話來了;因為,一種模模糊糊的什麼壞心眼兒的寡婦對匹克威克轉念頭成了功,這種想法堵塞了他的言語。
“你剛才和你兒子來的時候,在樓下是否看到一個年輕的女孩子?”匹克威克先生問。
“是的——我看見一個年輕的女孩子,”維勒先生簡要地回答說。
“你覺得她如何?直截了當地說,維