第一章
關燈
小
中
大
褲生色不少。
匹社的會議錄上記錄着匹克威克閣下的演說及即場的辯論。
兩者都和其他有名團體的會議情形極其酷肖;我們把那些記錄抄在這裡,因為在偉人們的言行記述中尋求相似之處,總是有趣的。
“匹克威克先生認為(秘書說),榮譽在人的心目中是寶貴的。
他的夥伴史拿格拉斯所重的是詩名;征服異性的榮譽,對于他的夥伴特普曼,也是同等地可貴,而他的夥伴文克爾胸中最高的欲望,是在田野。
空中和水中的遊藝方面獲得聲名;他(匹克威克先生)呢,不必否認他是受着人類的情欲和感情的影響的,(采聲)——還可能是受着人類的弱點所影響——(高呼‘不’);但是他要說,假如他的胸中居然有自高自大的念頭,那麼另一種首先要為人類謀福利的欲望,一定會把它掐滅。
人們的贊美是他的‘韻律’,博愛是他的保險公司。
(劇烈的采聲)他覺得有點兒驕傲——他坦然承認這一點;讓他的仇敵們盡量去說吧——他覺得有點兒驕傲,那是在他把鐵特爾拜學說公之于世的時候;這學說或許會聞名,或許不會聞名。
(聞名了的高呼和熱烈的喝采)他不妨接受剛才的高呼聲——是聞名了,但是即使這篇論文的名氣遍及這世界的每個角落吧,而作為作者的他将要感到驕傲,假使比起現在、他一生最驕傲的時刻、他對周圍俯視的時候所感到的驕傲來,還是算不了什麼的。
(采聲)他不過是一個卑微的人罷了。
(不,不。
)然而他還是不得不感覺到他們已經選擇了他來負擔一件極其光榮、也有點兒危險的工作。
旅行是極其麻煩的事情。
而馬車夫們的頭腦是不冷靜的。
請大家出去看看,仔細看一下周圍在演出的話劇吧。
公共馬車到處有翻車的事,馬有脫缰,船有翻身,汽鍋有爆炸。
(采聲——一聲‘不是’。
)不是嗎?(采聲)倒要請那位高聲大呼‘不是’的可親可敬的匹克威克派社員走上前來說一說‘不是’的道理,假使他說得出的話。
(采聲)說‘不是’的是誰?(熱烈的采聲)是不是什麼無聊的落魄的人——他不說是負販之流(高聲喝采)——這種人,因為妒忌他(匹克威克先生)的研究所獲得的——也許是非份得來的——榮譽,并且因為自己可憐相的敵對企圖受到成堆的斥責而錐心痛楚,所以幹出了這種卑劣的和诽謗的—— “布辣頓先生(阿爾德該特地方的)起立發言。
這位可親可敬的匹克威克派所說的是不是指他?(‘秩序’,‘主席’,‘是的’,‘不是’,‘說下去’,‘不要說’,等等的叫喚。
)” “匹克威克先生是不會被呼聲堵住嘴巴的。
他是指的那位可親可敬的閣下。
(大激動。
)” “布辣頓先生說他用最大的輕蔑斥拒這位可親可敬的紳士的不正當的和非禮的責難(大喝采)。
這可親可敬的閣下是個騙子。
(極大的騷亂以及大聲叫喚‘主席’和‘秩序’。
)” “奧-史拿格拉斯先生起立發言。
他大聲質問主席。
(‘聽呀’。
)他要請問,難道應該允許本社的兩位社員之間這種倒台的争執像這樣繼續下去嗎?(‘聽呀’,‘聽呀’。
)” “主席深信這位可親可敬的匹克威克派社員會取消他剛才所使用的那種字眼。
” “布辣頓閣下雖然對主席懷着一切可能的尊敬,卻深信他不會取消。
” “主席感到他的責任是斷然的質問這位可親可敬的紳士,他使用剛才那個脫口而出的字眼,是否按照通常的情況下使用的。
” “布辣頓閣下毫不猶疑地回答說,不是通常的情況下——他是按照匹克威克派的情況下使用這個字眼的。
(‘聽呀’,‘聽呀’。
)他理應承認,就個人而言,他對那位可親可敬的紳士是抱着最高的尊敬和推崇的;他僅僅是從匹克威克派的觀點出發,認為他是一個騙子。
(‘聽呀’,‘聽呀’。
) “匹克威克閣下覺得很滿意他的可親可敬的朋友的這個公正、坦白而充分的解釋。
他要求立刻諒解他,他自己所說的話的意義,也隻希望得到匹克威克派的解釋而已。
(采聲。
)” 記錄到此停止了,而我們完全可以相信,這場争執既然已經達到這種極其令人滿意的、完全可以理解的地步,當然也是到此為止的。
接下來讀者就要看到的下一章,其中所錄的事實雖然不是從正式的記錄材料摘引的,卻是從來往的書信和其他權威的手稿裡小心搜集起來的,這些材料十分真實可靠,所以把文章整理成為連貫篇章的形式。
匹社的會議錄上記錄着匹克威克閣下的演說及即場的辯論。
兩者都和其他有名團體的會議情形極其酷肖;我們把那些記錄抄在這裡,因為在偉人們的言行記述中尋求相似之處,總是有趣的。
“匹克威克先生認為(秘書說),榮譽在人的心目中是寶貴的。
他的夥伴史拿格拉斯所重的是詩名;征服異性的榮譽,對于他的夥伴特普曼,也是同等地可貴,而他的夥伴文克爾胸中最高的欲望,是在田野。
空中和水中的遊藝方面獲得聲名;他(匹克威克先生)呢,不必否認他是受着人類的情欲和感情的影響的,(采聲)——還可能是受着人類的弱點所影響——(高呼‘不’);但是他要說,假如他的胸中居然有自高自大的念頭,那麼另一種首先要為人類謀福利的欲望,一定會把它掐滅。
人們的贊美是他的‘韻律’,博愛是他的保險公司。
(劇烈的采聲)他覺得有點兒驕傲——他坦然承認這一點;讓他的仇敵們盡量去說吧——他覺得有點兒驕傲,那是在他把鐵特爾拜學說公之于世的時候;這學說或許會聞名,或許不會聞名。
(聞名了的高呼和熱烈的喝采)他不妨接受剛才的高呼聲——是聞名了,但是即使這篇論文的名氣遍及這世界的每個角落吧,而作為作者的他将要感到驕傲,假使比起現在、他一生最驕傲的時刻、他對周圍俯視的時候所感到的驕傲來,還是算不了什麼的。
(采聲)他不過是一個卑微的人罷了。
(不,不。
)然而他還是不得不感覺到他們已經選擇了他來負擔一件極其光榮、也有點兒危險的工作。
旅行是極其麻煩的事情。
而馬車夫們的頭腦是不冷靜的。
請大家出去看看,仔細看一下周圍在演出的話劇吧。
公共馬車到處有翻車的事,馬有脫缰,船有翻身,汽鍋有爆炸。
(采聲——一聲‘不是’。
)不是嗎?(采聲)倒要請那位高聲大呼‘不是’的可親可敬的匹克威克派社員走上前來說一說‘不是’的道理,假使他說得出的話。
(采聲)說‘不是’的是誰?(熱烈的采聲)是不是什麼無聊的落魄的人——他不說是負販之流(高聲喝采)——這種人,因為妒忌他(匹克威克先生)的研究所獲得的——也許是非份得來的——榮譽,并且因為自己可憐相的敵對企圖受到成堆的斥責而錐心痛楚,所以幹出了這種卑劣的和诽謗的—— “布辣頓先生(阿爾德該特地方的)起立發言。
這位可親可敬的匹克威克派所說的是不是指他?(‘秩序’,‘主席’,‘是的’,‘不是’,‘說下去’,‘不要說’,等等的叫喚。
)” “匹克威克先生是不會被呼聲堵住嘴巴的。
他是指的那位可親可敬的閣下。
(大激動。
)” “布辣頓先生說他用最大的輕蔑斥拒這位可親可敬的紳士的不正當的和非禮的責難(大喝采)。
這可親可敬的閣下是個騙子。
(極大的騷亂以及大聲叫喚‘主席’和‘秩序’。
)” “奧-史拿格拉斯先生起立發言。
他大聲質問主席。
(‘聽呀’。
)他要請問,難道應該允許本社的兩位社員之間這種倒台的争執像這樣繼續下去嗎?(‘聽呀’,‘聽呀’。
)” “主席深信這位可親可敬的匹克威克派社員會取消他剛才所使用的那種字眼。
” “布辣頓閣下雖然對主席懷着一切可能的尊敬,卻深信他不會取消。
” “主席感到他的責任是斷然的質問這位可親可敬的紳士,他使用剛才那個脫口而出的字眼,是否按照通常的情況下使用的。
” “布辣頓閣下毫不猶疑地回答說,不是通常的情況下——他是按照匹克威克派的情況下使用這個字眼的。
(‘聽呀’,‘聽呀’。
)他理應承認,就個人而言,他對那位可親可敬的紳士是抱着最高的尊敬和推崇的;他僅僅是從匹克威克派的觀點出發,認為他是一個騙子。
(‘聽呀’,‘聽呀’。
) “匹克威克閣下覺得很滿意他的可親可敬的朋友的這個公正、坦白而充分的解釋。
他要求立刻諒解他,他自己所說的話的意義,也隻希望得到匹克威克派的解釋而已。
(采聲。
)” 記錄到此停止了,而我們完全可以相信,這場争執既然已經達到這種極其令人滿意的、完全可以理解的地步,當然也是到此為止的。
接下來讀者就要看到的下一章,其中所錄的事實雖然不是從正式的記錄材料摘引的,卻是從來往的書信和其他權威的手稿裡小心搜集起來的,這些材料十分真實可靠,所以把文章整理成為連貫篇章的形式。