《譯文》創刊号前記
關燈
小
中
大
讀者諸君:你們也許想得到,有人偶然得一點空工夫,偶然讀點外國作品,偶然翻譯了起來,偶然碰在一處,談得高興,偶然想在這“雜志年”裡來加添一點熱鬧,終于偶然又偶然的找得了幾個同志,找得了承印的書店,于是就産生了這一本小小的《譯文》。
原料沒有限制:從最古以至最近。門類也沒固定:小說,戲劇,詩,論文,随筆,都要來一點。直接從原文譯,或者間接重譯:本來覺得都行。隻有一個條件:全是“譯文”。
文字之外,多加圖畫。也有和文字有關系的,意在助趣;也有和文字沒有關系的,那就算是我們貢獻給讀者的一點小意思,複制的圖畫總比複制的文字多保留得一點原味。并不敢自誇譯得精,隻能自信尚不至于存心潦草;也不是想豎起“重振譯事”的大旗來,——這種登高一呼的野心是沒有的,不過得這幺幾個同好互相研究,印了出來給喜歡看譯品的人們作為參考而已。倘使有些深文周納的慣家以為這又是什幺人想法挽救“沒落”的法門,那我們隻好一笑道:“領教!領教!諸公的心事,我們倒是雪亮的!”EE
〔1〕本篇最初發表于一九三四年九月十六日上海《譯文》月刊創刊号,未署名。
《譯文》,翻譯介紹外國文學的月刊,一九三四年九月創刊于上海。前三期魯迅編輯,後由黃源接編。上海生活書店出版。一九三五年九月停刊。後于一九三六年三月複刊,改由上海雜志公司出版。一九三七年六月出至新三卷第四期停刊,共出二十九期。
原料沒有限制:從最古以至最近。門類也沒固定:小說,戲劇,詩,論文,随筆,都要來一點。直接從原文譯,或者間接重譯:本來覺得都行。隻有一個條件:全是“譯文”。
文字之外,多加圖畫。也有和文字有關系的,意在助趣;也有和文字沒有關系的,那就算是我們貢獻給讀者的一點小意思,複制的圖畫總比複制的文字多保留得一點原味。并不敢自誇譯得精,隻能自信尚不至于存心潦草;也不是想豎起“重振譯事”的大旗來,——這種登高一呼的野心是沒有的,不過得這幺幾個同好互相研究,印了出來給喜歡看譯品的人們作為參考而已。倘使有些深文周納的慣家以為這又是什幺人想法挽救“沒落”的法門,那我們隻好一笑道:“領教!領教!諸公的心事,我們倒是雪亮的!”EE
〔1〕本篇最初發表于一九三四年九月十六日上海《譯文》月刊創刊号,未署名。
《譯文》,翻譯介紹外國文學的月刊,一九三四年九月創刊于上海。前三期魯迅編輯,後由黃源接編。上海生活書店出版。一九三五年九月停刊。後于一九三六年三月複刊,改由上海雜志公司出版。一九三七年六月出至新三卷第四期停刊,共出二十九期。