第三章旅途中-3
關燈
小
中
大
房間的另一側有一扇封起來的通向接待室的門,上面還留着大概是二月革命開始那幾天或是不久前寫的字,内容是:
鑒于室内存有藥品和包紮敷料,請諸位患者暫勿入内。
根據上述原因,此門已封閉。
烏斯特涅姆達高級醫士某某謹 此通知。
最後的雪被鏟掉以後,隔在各個工段之間的小山丘似的雪堆一掃而光,開始可以看到筆直伸向遠方的平坦的軌道。
路的兩側由抛出去的雪堆成了白色的山脊,外緣鑲嵌了兩道黑松組成的林牆。
極目望去,軌道的各個地方都站着手執鐵鍬的一群群的人。
他們是第一次看到全體乘客在一起,對人數如此之多感到吃驚。
雖然天色将晚,黑夜就要到來,但據說列車再過幾小時就要開出。
發車以前,尤裡·安德烈耶維奇和安東甯娜·亞曆山德羅夫娜最後一次走去欣賞清理幹淨的線路上的風光。
路基上已經圓無人迹,醫生和妻子停下來向遠方看了一陣,互相交換了幾句感想,然後轉身朝自己的那節取暖貨車走去。
回來的路上,他們聽到兩個女人對罵的兇狠而又傷心的喊叫聲。
夫婦兩個立刻就聽出了這是奧格雷茲科娃和佳古諾娃的嗓音。
兩個女人和醫生夫婦走的是同一個方向,從車頭走到車尾都是這樣,隻不過是在對着車站的列車的另一側。
當時,尤裡·安德烈耶維奇和安東甯娜·亞曆山德羅夫娜正走到路旁樹林的末端,兩對人中間隔着連綿不斷的車廂。
那兩個女人總是離醫生和安東甯娜·亞曆山德羅夫娜不很近,走得比他們稍稍靠前或者靠後一截。
她們兩個都很激動,但雙方花的力氣互有增減。
這大概是走路途中偶爾陷到雪裡,或是腿腳發軟,由于腳步不平穩,所以嗓音有時高得像喊叫,有時又低得像耳語。
看得出,佳古諾娃是在追趕奧格雷茲科娃,趕上之後可能還動了拳頭。
她向對手像連珠炮似的罵出那些精心挑選的不堪入耳的話,但它們出自這個儀态萬方的女士的悅耳動聽之四,就顯得比男人難聽的粗魯的咒罵更不知羞恥。
“你這個婊子,你這破爛貨!”佳古諾娃喊叫道,“你上哪兒,她馬上跟到哪兒,身子一扭一扭,亂作媚眼!你這母狗嫌我那個傻瓜不夠,還要眼巴巴地盯住那可憐的孩子,想勾引他,非要把這小孩子給毀了不可。
” “這麼說,你是瓦先卡合法的妻子噗?” “我讓你瞧瞧我這合法妻子的厲害,你這臭不要臉的瘟神。
你别想活着從我這兒走開,别讓我犯罪!” “喲,瞧瞧,還張牙舞爪的!把手放回去,瘋子!你能把我怎麼樣?” “我要讓你斷了氣,下賤貨,癡皮貓,無恥的東西!” “說我什麼都行。
當然啦,我是貓狗不如,這都清楚。
你可是有爵位的不尋常的人哪。
你是陰溝洞裡出身,門縫底下舉行的婚禮,和大耗子一起懷的胎,生下來的是個刺猖……哨兵啊,哨兵啊,好心的人哪!這兇娘兒們要殺我。
喂,救救我這個姑娘家,保護我這孤苦伶仃的人吧……” “快點走吧。
我真聽不下去,太讓人厭惡啦。
”安東甯娜·亞曆山德羅夫娜催丈夫快走。
“這不會有好結果的。
” 突然間,地勢和天氣一下子都變了。
平原已經消失,現在的路是在山丘和高山之間。
前一陣不住刮着的北風也停了,從南面飄散過來陣陣暖空氣,像是從爐竈裡吹出來的。
兩側山坡的台地上有一片片的樹林。
從這裡穿行過去的鐵路路基不得不開始爬坡,到中間又變為平緩下降。
列車喘着粗氣在樹林當中艱難地行駛着,仿佛上了年歲的護林員徒步走着,帶領一群東張西望、對什麼都感興趣的遊客。
不過,現在還沒有什麼值得觀賞的。
密林深處仍像沉浸在冬日的恬靜睡意之中。
隻是偶爾有幾叢灌木和大樹藏籁地抖落下部技極上的積雪,仿佛擺脫了箍在脖子上的脖套或是解開了領口似的。
尤裡·安德烈耶維奇完全被克制不住的睡意糾纏住了。
這幾天他一直在上邊的鋪位上躺着睡覺,醒來的時候就想心事,而且希望能聽到些什麼。
然而,暫時還什麼也聽不到。
就在尤裡·安德烈耶維奇怎麼也睡不夠的時候,春天娜娜降臨,不斷消融着大量的積雪。
那雪還是從他們離開莫斯科的當天開始下起,一路不曾停過,在烏斯特涅姆達又有整整三天鏟雪,這真是以不可思議的厚度一層又一層地覆蓋了幾千俄裡空間的大雪。
開始,雪是從内部融化的,悄悄地不讓人覺察。
當這鬼斧神工之舉完成一半的時候,就再也木可能掩蓋下
根據上述原因,此門已封閉。
烏斯特涅姆達高級醫士某某謹 此通知。
最後的雪被鏟掉以後,隔在各個工段之間的小山丘似的雪堆一掃而光,開始可以看到筆直伸向遠方的平坦的軌道。
路的兩側由抛出去的雪堆成了白色的山脊,外緣鑲嵌了兩道黑松組成的林牆。
極目望去,軌道的各個地方都站着手執鐵鍬的一群群的人。
他們是第一次看到全體乘客在一起,對人數如此之多感到吃驚。
雖然天色将晚,黑夜就要到來,但據說列車再過幾小時就要開出。
發車以前,尤裡·安德烈耶維奇和安東甯娜·亞曆山德羅夫娜最後一次走去欣賞清理幹淨的線路上的風光。
路基上已經圓無人迹,醫生和妻子停下來向遠方看了一陣,互相交換了幾句感想,然後轉身朝自己的那節取暖貨車走去。
回來的路上,他們聽到兩個女人對罵的兇狠而又傷心的喊叫聲。
夫婦兩個立刻就聽出了這是奧格雷茲科娃和佳古諾娃的嗓音。
兩個女人和醫生夫婦走的是同一個方向,從車頭走到車尾都是這樣,隻不過是在對着車站的列車的另一側。
當時,尤裡·安德烈耶維奇和安東甯娜·亞曆山德羅夫娜正走到路旁樹林的末端,兩對人中間隔着連綿不斷的車廂。
那兩個女人總是離醫生和安東甯娜·亞曆山德羅夫娜不很近,走得比他們稍稍靠前或者靠後一截。
她們兩個都很激動,但雙方花的力氣互有增減。
這大概是走路途中偶爾陷到雪裡,或是腿腳發軟,由于腳步不平穩,所以嗓音有時高得像喊叫,有時又低得像耳語。
看得出,佳古諾娃是在追趕奧格雷茲科娃,趕上之後可能還動了拳頭。
她向對手像連珠炮似的罵出那些精心挑選的不堪入耳的話,但它們出自這個儀态萬方的女士的悅耳動聽之四,就顯得比男人難聽的粗魯的咒罵更不知羞恥。
“你這個婊子,你這破爛貨!”佳古諾娃喊叫道,“你上哪兒,她馬上跟到哪兒,身子一扭一扭,亂作媚眼!你這母狗嫌我那個傻瓜不夠,還要眼巴巴地盯住那可憐的孩子,想勾引他,非要把這小孩子給毀了不可。
” “這麼說,你是瓦先卡合法的妻子噗?” “我讓你瞧瞧我這合法妻子的厲害,你這臭不要臉的瘟神。
你别想活着從我這兒走開,别讓我犯罪!” “喲,瞧瞧,還張牙舞爪的!把手放回去,瘋子!你能把我怎麼樣?” “我要讓你斷了氣,下賤貨,癡皮貓,無恥的東西!” “說我什麼都行。
當然啦,我是貓狗不如,這都清楚。
你可是有爵位的不尋常的人哪。
你是陰溝洞裡出身,門縫底下舉行的婚禮,和大耗子一起懷的胎,生下來的是個刺猖……哨兵啊,哨兵啊,好心的人哪!這兇娘兒們要殺我。
喂,救救我這個姑娘家,保護我這孤苦伶仃的人吧……” “快點走吧。
我真聽不下去,太讓人厭惡啦。
”安東甯娜·亞曆山德羅夫娜催丈夫快走。
“這不會有好結果的。
” 突然間,地勢和天氣一下子都變了。
平原已經消失,現在的路是在山丘和高山之間。
前一陣不住刮着的北風也停了,從南面飄散過來陣陣暖空氣,像是從爐竈裡吹出來的。
兩側山坡的台地上有一片片的樹林。
從這裡穿行過去的鐵路路基不得不開始爬坡,到中間又變為平緩下降。
列車喘着粗氣在樹林當中艱難地行駛着,仿佛上了年歲的護林員徒步走着,帶領一群東張西望、對什麼都感興趣的遊客。
不過,現在還沒有什麼值得觀賞的。
密林深處仍像沉浸在冬日的恬靜睡意之中。
隻是偶爾有幾叢灌木和大樹藏籁地抖落下部技極上的積雪,仿佛擺脫了箍在脖子上的脖套或是解開了領口似的。
尤裡·安德烈耶維奇完全被克制不住的睡意糾纏住了。
這幾天他一直在上邊的鋪位上躺着睡覺,醒來的時候就想心事,而且希望能聽到些什麼。
然而,暫時還什麼也聽不到。
就在尤裡·安德烈耶維奇怎麼也睡不夠的時候,春天娜娜降臨,不斷消融着大量的積雪。
那雪還是從他們離開莫斯科的當天開始下起,一路不曾停過,在烏斯特涅姆達又有整整三天鏟雪,這真是以不可思議的厚度一層又一層地覆蓋了幾千俄裡空間的大雪。
開始,雪是從内部融化的,悄悄地不讓人覺察。
當這鬼斧神工之舉完成一半的時候,就再也木可能掩蓋下