第十三章 伯頓—考克斯夫人

關燈
“嘿,”奧利弗夫人說,她剛送走西莉亞。

    “你對她怎麼想?” “她是個很有個性的姑娘,”波洛說,“一個很有意思的姑娘。

    非常明顯,如果我可以這麼說的話:她就是她,而不是随便一個什麼人。

    ” “是的,确實如此,”奧利弗夫人說。

     “我希望你告訴我一些事。

    ” “關于她?我對她并不很了解,我是說一個人不可能對自己的教子、教女非常了解,因為你和他們相隔很久才能見上一面。

    ” “我不是指她。

    請跟我說說她的母親。

    ” “哦,我明白了。

    ” “你認識她母親?” “是的,我們在巴黎肘過的是同一種‘寄宿生活’,那個時代人們常把姑娘送到巴黎去完成最後的教育,”奧利弗夫人說,“這聽起來更像是在介紹公墓,而不是介紹社交界。

    你想知道她什麼?” “你記得她嗎?你記得她是什麼樣嗎?” “當然了,我說過一個人不會完全忘記往事。

    ” “她給你印象最深的是什麼?” “她很漂亮,”奧利弗夫人說,“這我确實記得,不光是在她大約十三四歲的時候。

    那時她就開始顯得豐滿了,我想我們大家都是那樣。

    ”她沉吟着說。

     “她是一個性格鮮明的人嗎?” “這我記不清了,因為,嗯,她不是我唯一的朋友,我是說我們幾個朋友在一塊兒——一個小小的團體,也許你會這麼說。

    我們大家的興趣愛好相近,我們熱衷于網球,很喜歡有人帶我們去聽歌劇,但是我們對看畫展卻感到索然無味。

    我真的隻能給你一些一般性的看法。

    ”“莫莉·普勒斯通—格雷,這就是她的名字,對嗎?她有一些男朋友嗎?” “我想我們有幾個相當有激情的男朋友,當然不是流行樂歌手,那會幾還沒有他們哩。

    通常是男演員,其中一個是很有活力、多才多藝的演員。

    有一個姑娘——我們這些人中的一個——有一天跟他一塊兒躺在她的床上,結果被梅得莫依莎莉·吉尼德看見了,她是法國人,我們的女房東,她說‘Cen'estPasconvenable’(法語:這是不合适的。

    )。

    事實上是那個姑娘沒告訴她那人是自己的父親,我們大家捧腹大笑,”奧利弗夫人接着說道,“是的,我們捧腹大笑。

    ” “好吧再說一些關于莫莉,也就是瑪格麗特·普勒斯通一格雷的事,剛才見到西莉亞。

    這使你重新記起了什麼嗎?” “不,我想沒有。

    她們倆并不相像,我認為莫莉是更加——比這個姑娘更有激情。

    ” “她有一個孿生姐姐,她也是過寄宿生活嗎?” “不,她沒有,她本應該在一塊兒。

    因為她們倆年齡相仿。

    我想她是住在英國的某個完全不同的地方,我說不準。

    我很同情這個孿生姐姐,多莉,我隻是湊巧見過她一兩次,她當時看起來确實和莫莉很相像——我是說她們倆從來不想變得不一樣,她們有同樣的發型,同樣的……雙胞胎總是那樣,我認為莫莉很愛她的姐姐多莉,但她很少談到她,我有一種感覺——我是說今天,而不是當時——也許她的這個姐姐有些不對勁,我記得有過一兩次人們說她得了病,到一個什麼地方去做治療,大概是這樣吧。

    我記得有一次我還覺得奇怪她是否是跛子,她曾一度被她的一個姨媽帶到海上作恢複健康的旅行,”她搖了搖頭,“我真的記不清了,但即使這樣,我還是覺得莫莉對她非常好,在某些方面對她非常好,在某些方面總是保護她,這一切你聽起來是否覺得都是沒用的廢話?”99cswcom “哪裡。

    ”赫克爾·波洛說。

     “莫莉雖然不常談到她,但有幾次她談起了父母,總的說起來她很喜歡他們。

    有一次她母親來到巴黎,她們一塊兒出去了,我記得她是一個很好的婦人,不是那種長相漂亮、瘋瘋癫癫的女人,她安靜、仁慈。

    ” “我明白。

    那麼關于男朋友方面,你是說不出什麼啦?” “當時我們沒有多少男朋友,”奧利弗夫人說,“那可不像今天,一對男女剛剛回到家裡就又匆匆忙忙地離去。

    我想,莫莉和她的雙親到國外什麼地方去了,印度?或是埃及?現在我認為是在駐外機構,有一次在瑞典,後來是在百慕大群島或是西印度群島什麼的,我想她的父親大概是官員吧,但這些事沒法記得清楚。

    而那些無關緊要的蠢話倒是能記得一大堆。

    我記得我當時迷戀我的小提琴老師,莫莉卻很喜愛她的音樂教師,他總是滿足我們倆的願望