第二十章 特别法庭
關燈
小
中
大
赫克爾·波洛再次爬上懸崖,俯瞰着下面的岩石,海浪兇猛地拍打着它們,那兒,就是發現那對夫婦屍體的地方,也是在這出悲劇發生的三個星期之前,另一個女人在夢遊中掉下去摔死的地方。
“為什麼發生了這些事?”那是加爾威局長曾經問過的問題。
為什麼?是什麼引起的? 開始是一起事故——三個星期以後一對夫婦雙雙自殺。
古老的罪惡已經留下了長長的陰影,一個簡單的開始,卻在多年以後導緻了悲慘的結局。
今天,将會有一些人在這兒聚集,一個男孩和一個姑娘,他們要真相,有兩個人知道真相。
赫克爾·波洛轉過身,走向那條通向一座曾經叫做奧弗克裡福的房子的小徑。
這兒離房子不遠,他看到了對着牆停着的車,他看到了蒼天映襯下的房子的輪廓,那房子現在空着,需要重新粉刷,房産代理人在它前面懸起了一塊牌子,上面寫着“稱心的房子”,正等待再次出售,原來的“奧弗克裡福”字樣已經被刮去,現在是“道恩山莊”。
他迎向那兩個正向他走過來的人,一個是德斯蒙德·伯頓—考克斯,另一個是西莉亞·雷溫斯克羅特。
“房産代理人約我們來,”德斯蒙德先開口,“說我們想重新拜訪這座房子什麼的,我已經拿到了鑰匙,因為我們想進裡邊去。
這棟房子在最近的五年裡已經被改變過兩次,但現在一定不會有什麼可看的了。
對嗎?”“我不這麼想,”西莉亞說,“畢竟它屬于過很多人,某個叫阿切爾的人最初買了它,第二個主人我想是福婁菲爾德,他們說這兒太孤單了。
現在,最後的一任主人也正在賣它,也許他們真的疑心這是一棟幽靈出沒的房子。
” “你也相信?”德斯蒙德問道。
“得了,我當然不信,”西莉亞說,“不過他們說的也許是真的,誰知道呢?我是說這兒畢竟發生了許多事,這是一個什麼樣的地方啊,一切……” “我不這麼想,”波洛說,“這兒有過悲哀和死亡,但也有過愛。
”一輛出租車沿着公路駛來。
“但願這是奧利弗夫人,”西莉亞說,“她說她要坐火車來,然後從車站再換乘出租車。
” 車裡走出兩個女人,一個是奧利弗夫人,跟她在一起的是一個瘦瘦的,服飾高雅的女人。
因為波洛事先知道她要來,所以未感到驚訝,他想看看西莉亞是否有什麼反應。
“噢!”西莉亞跳起來跑了過去。
她跑向這個女人,後者擡起了頭。
“澤莉,”她說,“是澤莉嗎?真是澤莉!哦,我太高興了,我不知道你也會來。
” “赫克爾·波洛先生要求我來。
” “我明白,”西莉亞說,“是的,是的,我想我明白,但是我——我不——”她停住了,她轉過頭看着她那英俊的男朋友,他就站在她的旁邊,“德斯蒙德,不是——不是你吧?”“是的,我寫信給米歐沃莉特小姐——給澤莉,如果我仍然可以這樣稱呼她的話。
” “你一直可以這樣稱呼我,你們倆都一樣,”澤莉說,“我不能肯定我是否想來,我捉摸不定我來是否明智。
現在我還是不知道,但我希望是的。
” “我想知道,”西莉亞說,“我們倆都想知道,德斯蒙德認為你能告訴我們點兒什麼。
” “波洛先生來看我,”澤莉說,“他說服我今天來這兒。
”西莉亞挽起奧利弗夫人的手臂。
“我也希望你來,因為你也出了不少力,是你找的波洛先生,而你自己也有一些發現,對嗎?” “人們告訴了我一些事情,”奧利弗夫人說,“有些人确實記得一些事情,當然了,有的人記得對,有的人弄錯了,可它們都攪在一起,但是波洛先生說那沒關系。
” “是這樣,”波洛說,“重要的是區分哪些是聽說,哪些是肯定的消息。
因為你從一個人那裡了解到的情況有可能并不完全正确,也有可能隻是你認為它們含糊不清。
你帶着這些情況來找我,從那些你稱作大象——”他輕輕地笑了起來。
“大象?”澤莉·米歐沃莉特問。
“這是她的說法。
”波洛說。
“大象不會遺忘,”奧利弗夫人解釋道,“那就是我開始時的觀點。
人們可以記住發生在很久以前的事,就像大象一樣,當然不是所有的人,不過通常人們能記得某些事,很多人是這樣。
我把很多聽來的事複述給波洛先生,而他——他來做一種——哦,如果他是一個醫生,我将稱它是一種診斷。
” “我列了一份單子,”波洛說,“一份看來會指明這起多年以前發生的事的清單。
我把每一項的标題讀給你們聽,看看你們是否能從這些标題中意識到什麼,也許你們意識不到什麼,也許你們會覺得很簡單。
”“人們想知道,”西莉亞說,“是自殺?還是謀殺?是某個人——某個外來的人——殺了我父親嗎?為了某種我們不知道的理由?某種動機?我總認為有那一類的事,或是别的什麼。
我知道這很難,但是——” “我想我們就在這兒呆着,”波洛說,“我們先不走進房子,因為其他人曾在裡面住過,那裡的環境改變了
“為什麼發生了這些事?”那是加爾威局長曾經問過的問題。
為什麼?是什麼引起的? 開始是一起事故——三個星期以後一對夫婦雙雙自殺。
古老的罪惡已經留下了長長的陰影,一個簡單的開始,卻在多年以後導緻了悲慘的結局。
今天,将會有一些人在這兒聚集,一個男孩和一個姑娘,他們要真相,有兩個人知道真相。
赫克爾·波洛轉過身,走向那條通向一座曾經叫做奧弗克裡福的房子的小徑。
這兒離房子不遠,他看到了對着牆停着的車,他看到了蒼天映襯下的房子的輪廓,那房子現在空着,需要重新粉刷,房産代理人在它前面懸起了一塊牌子,上面寫着“稱心的房子”,正等待再次出售,原來的“奧弗克裡福”字樣已經被刮去,現在是“道恩山莊”。
他迎向那兩個正向他走過來的人,一個是德斯蒙德·伯頓—考克斯,另一個是西莉亞·雷溫斯克羅特。
“房産代理人約我們來,”德斯蒙德先開口,“說我們想重新拜訪這座房子什麼的,我已經拿到了鑰匙,因為我們想進裡邊去。
這棟房子在最近的五年裡已經被改變過兩次,但現在一定不會有什麼可看的了。
對嗎?”“我不這麼想,”西莉亞說,“畢竟它屬于過很多人,某個叫阿切爾的人最初買了它,第二個主人我想是福婁菲爾德,他們說這兒太孤單了。
現在,最後的一任主人也正在賣它,也許他們真的疑心這是一棟幽靈出沒的房子。
” “你也相信?”德斯蒙德問道。
“得了,我當然不信,”西莉亞說,“不過他們說的也許是真的,誰知道呢?我是說這兒畢竟發生了許多事,這是一個什麼樣的地方啊,一切……” “我不這麼想,”波洛說,“這兒有過悲哀和死亡,但也有過愛。
”一輛出租車沿着公路駛來。
“但願這是奧利弗夫人,”西莉亞說,“她說她要坐火車來,然後從車站再換乘出租車。
” 車裡走出兩個女人,一個是奧利弗夫人,跟她在一起的是一個瘦瘦的,服飾高雅的女人。
因為波洛事先知道她要來,所以未感到驚訝,他想看看西莉亞是否有什麼反應。
“噢!”西莉亞跳起來跑了過去。
她跑向這個女人,後者擡起了頭。
“澤莉,”她說,“是澤莉嗎?真是澤莉!哦,我太高興了,我不知道你也會來。
” “赫克爾·波洛先生要求我來。
” “我明白,”西莉亞說,“是的,是的,我想我明白,但是我——我不——”她停住了,她轉過頭看着她那英俊的男朋友,他就站在她的旁邊,“德斯蒙德,不是——不是你吧?”“是的,我寫信給米歐沃莉特小姐——給澤莉,如果我仍然可以這樣稱呼她的話。
” “你一直可以這樣稱呼我,你們倆都一樣,”澤莉說,“我不能肯定我是否想來,我捉摸不定我來是否明智。
現在我還是不知道,但我希望是的。
” “我想知道,”西莉亞說,“我們倆都想知道,德斯蒙德認為你能告訴我們點兒什麼。
” “波洛先生來看我,”澤莉說,“他說服我今天來這兒。
”西莉亞挽起奧利弗夫人的手臂。
“我也希望你來,因為你也出了不少力,是你找的波洛先生,而你自己也有一些發現,對嗎?” “人們告訴了我一些事情,”奧利弗夫人說,“有些人确實記得一些事情,當然了,有的人記得對,有的人弄錯了,可它們都攪在一起,但是波洛先生說那沒關系。
” “是這樣,”波洛說,“重要的是區分哪些是聽說,哪些是肯定的消息。
因為你從一個人那裡了解到的情況有可能并不完全正确,也有可能隻是你認為它們含糊不清。
你帶着這些情況來找我,從那些你稱作大象——”他輕輕地笑了起來。
“大象?”澤莉·米歐沃莉特問。
“這是她的說法。
”波洛說。
“大象不會遺忘,”奧利弗夫人解釋道,“那就是我開始時的觀點。
人們可以記住發生在很久以前的事,就像大象一樣,當然不是所有的人,不過通常人們能記得某些事,很多人是這樣。
我把很多聽來的事複述給波洛先生,而他——他來做一種——哦,如果他是一個醫生,我将稱它是一種診斷。
” “我列了一份單子,”波洛說,“一份看來會指明這起多年以前發生的事的清單。
我把每一項的标題讀給你們聽,看看你們是否能從這些标題中意識到什麼,也許你們意識不到什麼,也許你們會覺得很簡單。
”“人們想知道,”西莉亞說,“是自殺?還是謀殺?是某個人——某個外來的人——殺了我父親嗎?為了某種我們不知道的理由?某種動機?我總認為有那一類的事,或是别的什麼。
我知道這很難,但是——” “我想我們就在這兒呆着,”波洛說,“我們先不走進房子,因為其他人曾在裡面住過,那裡的環境改變了