大學譯文

關燈
家。

     《詩》雲:“桃之夭夭,其葉蓁蓁。

    之子于歸,宜其家人。

    ”宜其家人,而後可以教國人。

    《詩》雲:“宜兄宜弟”宜兄宜弟,而後可以教國人。

    《詩》雲:“其儀不忒,正是四國。

    ”其為父子兄弟足法,而後民法之也。

    此謂治國在齊其家。

    (傳9) 【譯文】 之所以說治理國家必須先管理好自己的家庭和家族,是因為不能管教好家人而能管教好别人的人,是沒有的,所以,有修養的人在家裡就受到了治理國家方面的教育:對父母的孝順可以用于侍奉君主;對兄長的恭敬可以用于侍奉官長;對子女的慈愛可以用于統治民衆。

     《康浩》說:“如同愛護嬰兒一樣。

    ”内心真誠地去追求,即使達不到目标,也不會相差太遠。

    要知道,沒有先學會了養孩子再去出嫁的人啊! 一家仁愛,一國也會興起仁愛;一家禮讓,一國也會興起禮讓;一人貪婪暴戾,一國就會犯上作亂。

    其聯系就是這樣緊密,這就叫做:一句話就會壞事,一個人就能安定國家。

     堯舜用仁愛統治天下,老百姓就跟随着仁愛;桀纣用兇暴統治天下,老百姓就跟随着兇暴。

    統治者的命令與自己的實際做法相反,老百姓是不會服從的。

    所以,品德高尚的,總是自己先做到。

    然後才要求别人做到;自己先不這樣做,然後才要求别人不這樣做。

    不采取這種推己及人的恕道而想讓别人按自己的意思去做,那是不可能的。

    所以,要治理國家必須先管理好自己的家庭和家族。

     《詩經》說:“桃花鮮美,樹葉茂密,這個姑娘出嫁了、讓全家人都和睦。

    ”讓全家人都和睦,然後才能夠讓一國的人都和睦。

    《詩經》說:“兄弟和睦。

    ”兄弟和睦了,然後才能夠讓一國的人都和睦。

    《詩經》說:“容貌舉止莊重嚴肅,成為四方國家的表率。

    ”隻有當一個人無論是作為父親、兒子,還是兄長、弟弟時都值得人效法時,老百姓才會去效法他。

    這就是要治理國家必須先管理好家庭和家族的道理。

     【原文】 所謂平天下在治其國者,上老老而民興孝;上長長而民興弟;上恤孤而民不倍。

    是以君子有絜矩之道也。

     所惡于上毋以使下;所惡于下毋以事上;所惡于前毋以先後;所惡于後毋以從前;所惡于右毋以交于左;所惡于左毋以交于右。

    此之謂絜矩之道。

     【譯文】 之所隊說平定天下要治理好自己的國家,是因為,在上位的人尊敬老人,老百姓就會孝順自己的父母,在上位的人尊重長輩,老百姓就會尊重自己的兄長;在上位的人體恤救濟孤兒,老百姓也會同樣跟着去做。

    所以,品德高尚的人總是實行以身作則,推已及人的“絜矩之道”。

     如果厭惡上司對你的某種行為,就不要用這種行為去對待你的下屬;如果厭惡下屬對你的某種行為,就不要用這種行為去對待你的上司;如果厭惡在你前面的人對你的某種行為,就不要用這種行為去對待在你後面的人;如果厭惡在你後面的人對你的某種行為,就不要用這種行為去對待在你前面的人;如果厭惡在你右邊的人對你的某種行為,就不要用這種行為去對待在你左邊的人;如果厭惡在你左邊的人對你的某種行為,就不要用這種行為去對待在你右邊的人。

    這就叫做“絜矩之道”。

     【原文】 《詩》雲:“樂隻君子,民之父母。

    ”民之所好好之;民之所惡惡之。

    此之謂民之父母。

    《詩》雲:“節彼南山,維石岩岩。

    赫赫師尹,民具爾瞻。

    ”有國者不可以不慎。

    辟,則為天下僇矣。

    《詩》雲:“殷之未喪師,克配上帝。

    儀監于殷,峻命不易。

    ”道得衆則得國,失衆則失國。

     是故君子先慎乎德。

    有德此有人,有人此有土,有土此有财,有财此有用,德者,本也;财者,末也。

    外本内末,争民施奪)。

    是故财聚則民散,财散則民聚。

    是故言悖而出者,亦悖而入。

    貨悻而入者,亦悖而出。

     【譯文】 《詩經》說:“使人心悅誠服的國君啊,是老百姓的父母。

    ”老百姓喜歡的他也喜歡,老百姓厭惡的他也厭惡,這樣的國君就可以說是老百姓的父母了。

    《詩經》說:“巍峨的南山啊,岩石聳立。

    顯赫的尹太師啊,百姓都仰望你。

    ”統治國家的人不可不謹慎。

    稍有偏頗,就會被天下人推翻。

    《詩經》說:“殷朝沒有喪失民心的時候,還是能夠與上天的要求相符的。

    請用殷朝作個鑒戒吧,守住天命并不是一件容易的事