大學譯文

關燈


    ”這就是說,得到民心就能得到國家,失去民心就會失去國家。

     所以,品德高尚的人首先注重修養德行。

    有德行才會有人擁護,有人擁護才能保有土地,有土地才會有财富,有财富才能供給使用,德是根本,财是枝末,假如把根本當成了外在的東西,卻把枝末當成了内在的根本,那就會和老百姓争奪利益。

    所以,君王聚财斂貨,民心就會失散;君王散财于民,民心就會聚在一起。

    這正如你說話不講道理,人家也會用不講道理的話來回答你;财貨來路不明不白,總有一天也會不明不白地失去。

     【原文】 《康诰》曰:“惟命不于常。

    ”道善則得之,不善則失之矣。

    《楚書》曰:“楚國無以為寶,惟善以為寶”舅犯曰,“亡人無以為寶,仁親以為寶。

    ” 《秦誓》曰:“若有一個臣,斷斷兮,無他技,其心休休焉,其如有容焉。

    人之有技,若己有之。

    人之彥聖,其心好之,不啻若自其口出,實能容之。

    以能保我子孫黎民,尚亦有利哉!人之有技,媢疾以惡之。

    人之彥聖,而違之俾不通,實不能容。

    以不能保我子孫黎民、亦日殆哉!”唯仁人放流之,迸諸四夷,不與同中國。

    此渭唯仁人為能愛人,能惡人。

    見賢而不能舉,舉而不能先,命也。

    見不善而不能退,退而不能遠,過也。

    好人之所惡,惡人之所好,是謂拂人之性,災必逮夫身。

    是故君子有大道:必忠信以得之,驕泰以失之。

     【譯文】 《康浩》說:“天命是不會始終如一的。

    ”這就是說,行善便會得到天命,不行善便會失去天命。

    《楚書》說:“楚國沒有什麼是寶,隻是把善當作寶。

    ”舅犯說,“流亡在外的人沒有什麼是寶,隻是把仁愛當作寶。

    ” 《秦誓》說:“如果有這樣一位大臣,忠誠老實,雖然沒有什麼特别的本領,但他心胸寬廣,有容人的肚量,别人有本領,就如同他自己有一樣;别人德才兼備,他心悅誠服,不隻是在口頭上表示,而是打心眼裡贊賞。

    用這種人,是可以保護我的子孫和百姓的,是可以為他們造福的啊!相反,如果别人有本領,他就妒嫉、厭惡;别人德才兼備,他便想方設法壓制,排擠,無論如何容忍不得。

    用這種人,不僅不能保護我的子孫和百姓,而且可以說是危險得很!”因此,有仁德的人會把這種容不得人的人流放,把他們驅逐到邊遠的四夷之地去,不讓他們同住在國中。

    這說明,有德的人愛憎分明,發現賢才而不能選拔,選拔了而不能重用,這是輕慢:發現惡人而不能,了而不能把他驅逐得遠遠的,這是過錯。

    喜歡衆人所厭惡的,厭惡衆人所喜歡的,這是違背人的本性,災難必定要落到自己身上。

    所以,做國君的人有正确的途徑:忠誠信義,便會獲得一切;驕奢放縱,便會失去一切。

     【原文】 生财有大道:生之者衆,食之者寡,為之者疾,用之者舒,則财恒足矣。

    仁者以财發身,不仁者以身發财。

    未有上好仁而下不好義者也,未有好義其事不終者也,未有府庫财非其财者也。

    孟獻子曰:“畜馬乘不察于雞豚,伐冰之家不畜牛羊,百乘之家不畜聚斂之臣。

    與其有聚斂之臣,甯有盜臣。

    ”此謂國不以利為利,以義為利也。

    長國家而務财用者,必自小人矣。

    彼為善之,小人之使為國家,災害并至。

    雖有善者,亦無如之何矣!此謂國不以利為利,以義為利也。

    (傳10) 【譯文】 生産财富也有正确的途徑;生産的人多,消費的人少;生産的人勤奮,消費的人節省。

    這樣,财富便會經常充足。

    仁愛的人仗義疏财以修養自身的德行,不仁的人不惜以生命為代價去斂錢發财。

    沒有在上位的人喜愛仁德,而在下位的人卻不喜愛忠義的;沒有喜愛忠義而做事卻半途而廢的;沒有國庫裡的财物不是屬于國君的。

    孟獻子說:“養了四匹馬拉車的士大夫之家,就不需再去養雞養豬;祭祀用冰的卿大夫家,就不要再去養牛養羊;擁有一百輛兵車的諸侯之家,就不要去收養搜刮民财的家臣。

    與其有搜刮民财的家臣,不如有偷盜東西的家臣。

    ”這意思是說,一個國家不應該以财貨為利益,而應該以仁義為利益。

    做了國君卻還一心想着聚斂财貨,這必然是有小人在誘導,而那國君還以為這些小人是好人,讓他們去處理國家大事,結果是天災人禍一齊降臨。

    這時雖有賢能的人,卻也沒有辦法挽救了。

    所以,一個國家不應該以财貨為利益,而應該以仁義為利益。