第十二篇 克拉克大戰康哇杜
關燈
小
中
大
一條很寬的大河旁邊有一片小小的宿營地。
兩個胡子老長的大個子白人從那兒走出來,小心翼翼地穿過密密的叢林。
這倆位先生便是卡爾·詹森和斯文·馬爾賓。
克拉克曾經滿懷希望從他們那裡尋求友誼和庇蔭,他們都以為小夥子是酋長派來的追兵,一個個吓得要命。
從那以後,許多年過去了,不過着外表他們沒有多大的變化。
他們每年都要到叢林裡與當地的土著居民做買賣,或者到黑人的村在搶劫。
有時候也打獵,還在這塊他們十分熟悉的土地上給别的白人當導遊。
從打上次和酋長發生争執,差點兒送了命,他們一直遠遠地避開營長,不敢再踏上他的領地。
這一次,他們離阿拉伯酋長的村莊很近了,不過還不至于被那個老頭發覺。
周圍的叢林荒無人迹,即使偶然碰上康哇杜部落的人也沒有關系。
因為他們對酋長又怕又恨,即使看見這兩個白人也不會向他報告——那家夥燒殺搶掠無惡不作,差一點兒滅絕了他們的部落。
這年,他們為歐洲一家動物園收集活的動物标本。
為了捕捉附近經常出沒的狒狒,他們在叢林裡安了一個捕捉機。
今天來看看有沒有狒狒上當受騙,進入他們布下的迷魂陣。
走到離捕捉機不遠的地方,卡爾·詹森和斯文·馬爾賓便聽見周圍響起一片嘈雜的聲音,心裡明白這次行動成功了。
因為幾百隻沸沸如此激動地吠叫隻能說明有一隻或者更多隻狒狒已經自投“羅網”,中了他們的詭計。
兩位白人根據以往和這種聰明的、狗一樣機靈的動物打交道的經驗,越發小心翼翼起來。
要說狒狒這種東西也怪,有時候,盛怒之下它們會毫不猶豫地向布下羅網的獵人猛撲過去,不止一位獵手因此而喪生;可是有時候,一聲槍響便能把上百隻狒狒吓得四散而逃。
這兩個瑞典人熟知狒狒的脾氣,總是躲在捕捉機附近先看個究竟,才采取行動。
按照一般規律,被捕捉機捉住的都是身強力壯的狒狒。
它們貪婪,不讓比較弱小的夥伴走近放了誘餌的捕捉機。
如果獵人隻是随随便便挖個陷阱,上面胡亂搭些樹枝,掉進去的狒狒在夥伴們的幫助之下總能搗毀“地獄”,逃之夭夭。
卡爾·詹森他們用的則是一種特制的鐵籠,再有勁兒、再狡猾的狒狒也拿它沒有辦法。
因此,隻需趕跑鐵籠四周那群狒狒,耐心等待正在後面走着的仆人們來擡走鐵籠就行了。
果然不出所料,他們看見一隻很大的公狒狒正在鐵籠裡發瘋似地揪扯着鐵欄杆。
籠子外面,幾百隻狒狒也扯開嗓子叫喊着,幫助它搗毀鐵籠。
這當兒,瑞典人和狒狒都沒有看見有一個半裸體的小夥子正藏在附近一棵枝葉繁茂的大樹上。
他和詹森、馬爾賓幾乎同時來到這片叢林,正津津有味地看着這群大吵大鬧的狒狒。
克過克和這群狒狒談不上友好。
偶然相遇隻能做到相安無事。
阿卡特和狒狒碰到一起,雙方都要咋咋唬唬吠叫幾聲,克拉克隻能龇牙咧嘴保持中立。
因此,現在看見他們的王被關到鐵籠裡面,他也無動于衷。
他隻是在好奇心的驅使之下,在大樹上多停留了一會兒。
這時,他發現離他不遠的灌木叢裡有兩個人。
他們都穿着衣服,那顔色對他來說已經很陌生了。
克拉克一下子警覺起來。
這兩個膽敢闖入密林深處的家夥是誰呢?他們來瑪幹尼的叢林裡有何員幹?克拉克在樹上攀援着,悄無聲息地繞到一株可以聞見他們的氣味、看見他們的面孔的大樹上。
他剛在一根樹杈上站穩,便認出那兩個家夥正是幾年前朝他開槍的白人。
克拉克的眼睛立刻迸射出仇恨的光芒。
他毛發倒豎,眼巴巴地望着詹森和馬爾賓,活像一隻準備猛撲過去的豹子。
他看見他們從灌木叢中站了起來,一邊向鐵籠子走過去,一邊大聲叫喊着,想把狒狒吓跑。
然後兩個家夥中的一個舉起步槍,朝那群驚訝、憤怒的狒狒開了一槍。
克拉克以為狒狒總會立刻向他們撲過去。
可是白人又連着放了兩槍之後,狒狒都四散而逃,藏到大樹上。
白人趁機向鐵籠子走了過去。
克拉克以為他們要殺狒狒王。
他對王雖然沒有什麼特殊的感情,但對那兩個白人隻有仇恨。
王從來沒有想過要殺他,白人卻向他開火。
王是他可愛的叢林裡的居民,白人卻是“異己分子”。
因此,此時此刻他和狒狒是“同一條戰壕的戰友”,矛頭直指那兩個瑞典人。
他會說狒狒的話——那是一種與猿語大同小異的
兩個胡子老長的大個子白人從那兒走出來,小心翼翼地穿過密密的叢林。
這倆位先生便是卡爾·詹森和斯文·馬爾賓。
克拉克曾經滿懷希望從他們那裡尋求友誼和庇蔭,他們都以為小夥子是酋長派來的追兵,一個個吓得要命。
從那以後,許多年過去了,不過着外表他們沒有多大的變化。
他們每年都要到叢林裡與當地的土著居民做買賣,或者到黑人的村在搶劫。
有時候也打獵,還在這塊他們十分熟悉的土地上給别的白人當導遊。
從打上次和酋長發生争執,差點兒送了命,他們一直遠遠地避開營長,不敢再踏上他的領地。
這一次,他們離阿拉伯酋長的村莊很近了,不過還不至于被那個老頭發覺。
周圍的叢林荒無人迹,即使偶然碰上康哇杜部落的人也沒有關系。
因為他們對酋長又怕又恨,即使看見這兩個白人也不會向他報告——那家夥燒殺搶掠無惡不作,差一點兒滅絕了他們的部落。
這年,他們為歐洲一家動物園收集活的動物标本。
為了捕捉附近經常出沒的狒狒,他們在叢林裡安了一個捕捉機。
今天來看看有沒有狒狒上當受騙,進入他們布下的迷魂陣。
走到離捕捉機不遠的地方,卡爾·詹森和斯文·馬爾賓便聽見周圍響起一片嘈雜的聲音,心裡明白這次行動成功了。
因為幾百隻沸沸如此激動地吠叫隻能說明有一隻或者更多隻狒狒已經自投“羅網”,中了他們的詭計。
兩位白人根據以往和這種聰明的、狗一樣機靈的動物打交道的經驗,越發小心翼翼起來。
要說狒狒這種東西也怪,有時候,盛怒之下它們會毫不猶豫地向布下羅網的獵人猛撲過去,不止一位獵手因此而喪生;可是有時候,一聲槍響便能把上百隻狒狒吓得四散而逃。
這兩個瑞典人熟知狒狒的脾氣,總是躲在捕捉機附近先看個究竟,才采取行動。
按照一般規律,被捕捉機捉住的都是身強力壯的狒狒。
它們貪婪,不讓比較弱小的夥伴走近放了誘餌的捕捉機。
如果獵人隻是随随便便挖個陷阱,上面胡亂搭些樹枝,掉進去的狒狒在夥伴們的幫助之下總能搗毀“地獄”,逃之夭夭。
卡爾·詹森他們用的則是一種特制的鐵籠,再有勁兒、再狡猾的狒狒也拿它沒有辦法。
因此,隻需趕跑鐵籠四周那群狒狒,耐心等待正在後面走着的仆人們來擡走鐵籠就行了。
果然不出所料,他們看見一隻很大的公狒狒正在鐵籠裡發瘋似地揪扯着鐵欄杆。
籠子外面,幾百隻狒狒也扯開嗓子叫喊着,幫助它搗毀鐵籠。
這當兒,瑞典人和狒狒都沒有看見有一個半裸體的小夥子正藏在附近一棵枝葉繁茂的大樹上。
他和詹森、馬爾賓幾乎同時來到這片叢林,正津津有味地看着這群大吵大鬧的狒狒。
克過克和這群狒狒談不上友好。
偶然相遇隻能做到相安無事。
阿卡特和狒狒碰到一起,雙方都要咋咋唬唬吠叫幾聲,克拉克隻能龇牙咧嘴保持中立。
因此,現在看見他們的王被關到鐵籠裡面,他也無動于衷。
他隻是在好奇心的驅使之下,在大樹上多停留了一會兒。
這時,他發現離他不遠的灌木叢裡有兩個人。
他們都穿着衣服,那顔色對他來說已經很陌生了。
克拉克一下子警覺起來。
這兩個膽敢闖入密林深處的家夥是誰呢?他們來瑪幹尼的叢林裡有何員幹?克拉克在樹上攀援着,悄無聲息地繞到一株可以聞見他們的氣味、看見他們的面孔的大樹上。
他剛在一根樹杈上站穩,便認出那兩個家夥正是幾年前朝他開槍的白人。
克拉克的眼睛立刻迸射出仇恨的光芒。
他毛發倒豎,眼巴巴地望着詹森和馬爾賓,活像一隻準備猛撲過去的豹子。
他看見他們從灌木叢中站了起來,一邊向鐵籠子走過去,一邊大聲叫喊着,想把狒狒吓跑。
然後兩個家夥中的一個舉起步槍,朝那群驚訝、憤怒的狒狒開了一槍。
克拉克以為狒狒總會立刻向他們撲過去。
可是白人又連着放了兩槍之後,狒狒都四散而逃,藏到大樹上。
白人趁機向鐵籠子走了過去。
克拉克以為他們要殺狒狒王。
他對王雖然沒有什麼特殊的感情,但對那兩個白人隻有仇恨。
王從來沒有想過要殺他,白人卻向他開火。
王是他可愛的叢林裡的居民,白人卻是“異己分子”。
因此,此時此刻他和狒狒是“同一條戰壕的戰友”,矛頭直指那兩個瑞典人。
他會說狒狒的話——那是一種與猿語大同小異的