5、陰謀敗露
關燈
小
中
大
整整一個月,泰山是美麗的德·考德伯爵夫人的“神殿”裡的一位頗受歡迎,常來常往的忠實“信徒”。
他經常碰到經過奧爾加精心選擇的那個小圈子裡的朋友,下午一起喝杯茶。
不過奧爾加總會想出辦法和泰山一起呆上個把鐘頭。
有幾天,尼古拉斯含沙射影說的那些話把她吓得夠嗆。
以前對于這個大個子年輕人,她從未有過非分之想,隻把他當作普通的朋友。
倒是哥哥那番惡毒的話使她重新以審視的目光看待這件事情,思索到底是一種什麼力量把她拉向這個灰眼睛的陌生人。
她不希望自己愛上他,也不希望他愛她。
她比她的丈夫年輕許多。
也許連她自己也不曾意識到,她一直在同齡人中尋找友誼。
因為一個20歲的人羞于和40歲的人傾心交談。
泰山隻比她年長兩歲。
她覺得他能夠理解她,而且他那麼體面,那麼正直,那麼富于騎士精神。
她一點兒都不怕他。
她一開始就下意識地感覺到,他是可以信賴的。
茹可夫暗中窺視,看出他們倆日漸親密,狠毒的心裡不由得生出幾分歡喜。
自從知道泰山已經清楚他是沙俄間諜之後,他對他越發恨之人骨,生怕有朝一日泰山把他告發。
他現在隻能等待命運之神“畫龍點睛”的得意之筆。
他想把泰山永遠除掉,痛痛快快地報舊恨新仇。
自從被放逐到海灘上的波特一行打破叢林裡的安逸與恬靜之後,泰山還沒有像現在這樣感到心滿意足。
與奧爾加的朋友們愉快的交往,給他帶來了歡樂,而他與美麗的伯爵大人之間的友誼更是無限歡樂的源泉。
這種友誼驅散了他心頭的郁悶,慰藉了他那顆破碎的心。
有時候,迪阿諾特陪他一起去德·考德家作客,因為他早就聽說過奧爾加和伯爵的大名。
德·考德偶爾也陪他們坐坐,可是他身居要職,公務繁忙,經常很晚才能回家。
茹可夫對泰山的跟蹤幾乎從來沒有間斷過。
他等待泰山深夜造訪德·考德府邸,可總是大失所望。
有幾次歌劇散場之後,泰山倒是陪伯爵夫人回家,但他總是送到門口就告别而去,這位煞費苦心的哥哥氣得七竅生煙。
茹可夫和鮑爾維奇發現很難引泰山自動上鈎,便又設下一個“證據确鑿”、使他完全陷入被動的圈套。
他們好幾天翻着報紙注意德·考德的行蹤,同時繼續監視泰山的一舉一動。
後來終于如願以償:一張晨報上報道了一則簡單的消息。
消息說德國大使将于第二天晚上舉行一次隻有男賓參加的非正式聚會,德·考德是應邀出席的賓客之一。
如果他出席這次聚會,那就意味着,直到午夜之後才能回家。
舉行宴會的那天晚上,鮑爾維奇在那位德國大使府邸前的馬路邊等候着,從那兒看得見出席宴會的每一位賓客。
他沒等多久,就看見德·考德伯爵從汽車上下來,從他身邊走了過去。
這就足夠了。
鮑爾維奇趕快跑回他的住處,茹可夫正在那兒等地。
他們一直等到11點,然後鮑爾維奇拿起電話聽筒,要了一個号碼。
“是迪阿諾特中尉家嗎?”電話接通之後他問道。
“找泰山先生,勞駕請他來接一下。
” 有一會兒,小屋裡一片寂靜。
“是泰山先生嗎? “啊,您好,先生,我是弗朗西斯……德·考德伯爵夫人的仆人,先生也許想起弗朗西斯了吧,啊,榮幸之至。
“當然,先生,有件事告訴您,急事。
伯爵大人請您馬上來這兒一趟,她不舒服,先生。
“不知道,先生,不知道她哪兒不舒服。
我可以告訴夫人。
先生馬上就來嗎? “謝謝,先生!上帝保佑您。
” 鮑爾維奇挂上電話,轉過臉,朝茹可夫好笑着。
“他走到那兒得花半個小時。
如果你在15分鐘之内趕到德國大使的公館,德·考德可以在45分鐘之内回家。
現在問題的關鍵是那個傻瓜在發現上了圈套之後,至少必須在那兒再呆15分鐘,我們才能大功告成。
不過奧爾加肯定不會在這樣短的時間内放他走,除非我的判斷完全錯誤。
這是給德·考德的信,快去!” 鮑爾維奇及時起到德國大使的公館,把那封信交給門房的一位男仆。
“這是給德·考德伯爵的,十萬火急。
你必須馬上親自送到他手裡。
”他邊說邊把一枚銀币扔到那個仆人手裡,然後揚
他經常碰到經過奧爾加精心選擇的那個小圈子裡的朋友,下午一起喝杯茶。
不過奧爾加總會想出辦法和泰山一起呆上個把鐘頭。
有幾天,尼古拉斯含沙射影說的那些話把她吓得夠嗆。
以前對于這個大個子年輕人,她從未有過非分之想,隻把他當作普通的朋友。
倒是哥哥那番惡毒的話使她重新以審視的目光看待這件事情,思索到底是一種什麼力量把她拉向這個灰眼睛的陌生人。
她不希望自己愛上他,也不希望他愛她。
她比她的丈夫年輕許多。
也許連她自己也不曾意識到,她一直在同齡人中尋找友誼。
因為一個20歲的人羞于和40歲的人傾心交談。
泰山隻比她年長兩歲。
她覺得他能夠理解她,而且他那麼體面,那麼正直,那麼富于騎士精神。
她一點兒都不怕他。
她一開始就下意識地感覺到,他是可以信賴的。
茹可夫暗中窺視,看出他們倆日漸親密,狠毒的心裡不由得生出幾分歡喜。
自從知道泰山已經清楚他是沙俄間諜之後,他對他越發恨之人骨,生怕有朝一日泰山把他告發。
他現在隻能等待命運之神“畫龍點睛”的得意之筆。
他想把泰山永遠除掉,痛痛快快地報舊恨新仇。
自從被放逐到海灘上的波特一行打破叢林裡的安逸與恬靜之後,泰山還沒有像現在這樣感到心滿意足。
與奧爾加的朋友們愉快的交往,給他帶來了歡樂,而他與美麗的伯爵大人之間的友誼更是無限歡樂的源泉。
這種友誼驅散了他心頭的郁悶,慰藉了他那顆破碎的心。
有時候,迪阿諾特陪他一起去德·考德家作客,因為他早就聽說過奧爾加和伯爵的大名。
德·考德偶爾也陪他們坐坐,可是他身居要職,公務繁忙,經常很晚才能回家。
茹可夫對泰山的跟蹤幾乎從來沒有間斷過。
他等待泰山深夜造訪德·考德府邸,可總是大失所望。
有幾次歌劇散場之後,泰山倒是陪伯爵夫人回家,但他總是送到門口就告别而去,這位煞費苦心的哥哥氣得七竅生煙。
茹可夫和鮑爾維奇發現很難引泰山自動上鈎,便又設下一個“證據确鑿”、使他完全陷入被動的圈套。
他們好幾天翻着報紙注意德·考德的行蹤,同時繼續監視泰山的一舉一動。
後來終于如願以償:一張晨報上報道了一則簡單的消息。
消息說德國大使将于第二天晚上舉行一次隻有男賓參加的非正式聚會,德·考德是應邀出席的賓客之一。
如果他出席這次聚會,那就意味着,直到午夜之後才能回家。
舉行宴會的那天晚上,鮑爾維奇在那位德國大使府邸前的馬路邊等候着,從那兒看得見出席宴會的每一位賓客。
他沒等多久,就看見德·考德伯爵從汽車上下來,從他身邊走了過去。
這就足夠了。
鮑爾維奇趕快跑回他的住處,茹可夫正在那兒等地。
他們一直等到11點,然後鮑爾維奇拿起電話聽筒,要了一個号碼。
“是迪阿諾特中尉家嗎?”電話接通之後他問道。
“找泰山先生,勞駕請他來接一下。
” 有一會兒,小屋裡一片寂靜。
“是泰山先生嗎? “啊,您好,先生,我是弗朗西斯……德·考德伯爵夫人的仆人,先生也許想起弗朗西斯了吧,啊,榮幸之至。
“當然,先生,有件事告訴您,急事。
伯爵大人請您馬上來這兒一趟,她不舒服,先生。
“不知道,先生,不知道她哪兒不舒服。
我可以告訴夫人。
先生馬上就來嗎? “謝謝,先生!上帝保佑您。
” 鮑爾維奇挂上電話,轉過臉,朝茹可夫好笑着。
“他走到那兒得花半個小時。
如果你在15分鐘之内趕到德國大使的公館,德·考德可以在45分鐘之内回家。
現在問題的關鍵是那個傻瓜在發現上了圈套之後,至少必須在那兒再呆15分鐘,我們才能大功告成。
不過奧爾加肯定不會在這樣短的時間内放他走,除非我的判斷完全錯誤。
這是給德·考德的信,快去!” 鮑爾維奇及時起到德國大使的公館,把那封信交給門房的一位男仆。
“這是給德·考德伯爵的,十萬火急。
你必須馬上親自送到他手裡。
”他邊說邊把一枚銀币扔到那個仆人手裡,然後揚