16、“太奇怪了!”
關燈
小
中
大
這話聽起來可真妙呀!當你通情達理的時候,阿爾奇,我崇敬你。
可是這二十年來,你好像完全忘記什麼叫人情世故。
” ①阿爾克:阿爾奇米迪斯的呢稱。
教授顫巍巍地伸出一隻瘦骨鱗峋的、蒼老的手,在黑暗中摸索着,找到了老朋友的肩膀。
“原諒我,斯凱尼。
”他輕聲說,“還不到二十年呢。
隻有上帝知道,自從他把我的另一個珍妮奪走之後,為了女兒,也為了你,我是怎樣努力使自己通情達理啊!” 菲蘭德也悄悄伸出一隻蒼老的手,握住搭在他肩上的那隻手。
再沒有别的話語比這個舉動更能使兩位老人息息相通,心心相印了。
他們半晌沒有說話。
獅子在樹下緊張地走來走去。
泰山默默地蹲在靠近樹幹的稠密的枝葉裡,就像一尊塑像,一動不動。
“當然是你在千鈞一發之際把我拉上樹的。
”教授終于說,“我要謝謝你,你救了我的命。
” “可我沒拉你呀,教授。
”菲蘭德先生說:“天哪!這陣子光顧了鬥嘴,竟然忘了我自己也是被一種外界的力量拉上樹的。
這棵樹上一定有什麼人或者什麼東西跟我們呆在一起。
” “是嗎?”波特教授突然喊道,“你能肯定嗎?菲蘭德先生?” “絕對肯定,教授。
”菲蘭德先生回答道,“我想,我們該謝謝這個人。
他也許就坐在您那兒呢,教授。
” “什麼?這是什麼話?啧啧!菲蘭德先生,啧啧!”波特教授邊說邊小心翼翼地向菲蘭德先生這邊擠過來。
恰在這時,人猿泰山覺得努瑪在樹下徘徊的時間夠長的了,便仰面朝天發出類人猿向敵人警告或者挑戰時發出的那種可怕的叫聲。
這聲音在兩個老頭的耳邊回蕩。
兩個朋友渾身顫抖,緊緊抱在一起,蠟縮在那棵不十分穩當的樹枝上。
他們看見獅子聽到這令人毛骨悚然的吼聲之後,停下腳步,然後向叢林飛快地跑去,眨眼之間便沒了蹤影。
“連獅子也吓得發抖。
”菲蘭德先生輕聲說。
“太奇怪了!太奇怪了!”波特教授喃喃着,發瘋似的抓往菲蘭德先生,因為剛才突然吓了一跳,他的身體失去了平衡。
倒黴的是,菲蘭德先生現在身體的重心也已經不穩,隻要波特先生稍給他加一點力,這位忠心耿耿的秘書便會從樹上倒栽下去。
他們倆在樹枝上晃蕩了幾下,便緊緊抱在一起從樹上跌了下來,同時發出幾聲全無學者風度的尖叫。
好長時間這兩個人都躺在地上一動不動。
因為他們都确信,隻要發現自己皮開肉綻,骨頭折斷,再想有所動作就絕對不可能了。
後來,還是波特教授先試着動了動一條腿。
他驚訝地發現,這條腿和以前一樣的好使。
他又擡起另外一條腿,伸了一下。
“太奇怪了,太奇怪了。
”他喃喃着。
“謝謝上帝,教授。
”菲蘭德先生壓低嗓門兒熱烈地說,“這麼說,您還活着?” “啧啧,菲蘭德先生,啧啧。
”波特教授說,“我還不十分清楚呢!” 波特教授十分焦急地扭動了幾下右臂,太妙了!這條胳膊完好無缺。
他又屏着呼吸,平躺在地下甩了幾下左臂,也活動自如。
“太奇怪了,太奇怪了!”他說。
“您這是給誰發信号呢,教授?”菲蘭德興高采烈地問。
波特教授對這個充滿稚氣的問題不屑一答。
他從地上輕輕擡起頭,前後活動了六七次。
“太妙了!”他說,“我的脖子還能動。
” 菲蘭德先生一直沒有動窩。
他也不敢作這種嘗試。
如果一個人的胳膊、腿、脊梁骨都摔斷的話,他還怎麼能動彈得了? 他的一隻眼睛被綿軟的沙土埋住了,另一隻眼斜睨着還躺在地上的波特教授。
“多慘呀!”菲蘭德先生感歎道,“腦震蕩,外加全身性心理失常。
這可真是太慘了!可憐我還這麼年輕!” 波特教授爬起來,小心翼翼地弓起腰,活像與一隻狺狺吠叫的狗對峙的公貓。
他坐起來,渾身上下摸了一遍。
“都在這兒呢,一件也沒少,”他快活地喊道。
“太奇怪了!” 于是他站起身來,朝還躺在地上
可是這二十年來,你好像完全忘記什麼叫人情世故。
” ①阿爾克:阿爾奇米迪斯的呢稱。
教授顫巍巍地伸出一隻瘦骨鱗峋的、蒼老的手,在黑暗中摸索着,找到了老朋友的肩膀。
“原諒我,斯凱尼。
”他輕聲說,“還不到二十年呢。
隻有上帝知道,自從他把我的另一個珍妮奪走之後,為了女兒,也為了你,我是怎樣努力使自己通情達理啊!” 菲蘭德也悄悄伸出一隻蒼老的手,握住搭在他肩上的那隻手。
再沒有别的話語比這個舉動更能使兩位老人息息相通,心心相印了。
他們半晌沒有說話。
獅子在樹下緊張地走來走去。
泰山默默地蹲在靠近樹幹的稠密的枝葉裡,就像一尊塑像,一動不動。
“當然是你在千鈞一發之際把我拉上樹的。
”教授終于說,“我要謝謝你,你救了我的命。
” “可我沒拉你呀,教授。
”菲蘭德先生說:“天哪!這陣子光顧了鬥嘴,竟然忘了我自己也是被一種外界的力量拉上樹的。
這棵樹上一定有什麼人或者什麼東西跟我們呆在一起。
” “是嗎?”波特教授突然喊道,“你能肯定嗎?菲蘭德先生?” “絕對肯定,教授。
”菲蘭德先生回答道,“我想,我們該謝謝這個人。
他也許就坐在您那兒呢,教授。
” “什麼?這是什麼話?啧啧!菲蘭德先生,啧啧!”波特教授邊說邊小心翼翼地向菲蘭德先生這邊擠過來。
恰在這時,人猿泰山覺得努瑪在樹下徘徊的時間夠長的了,便仰面朝天發出類人猿向敵人警告或者挑戰時發出的那種可怕的叫聲。
這聲音在兩個老頭的耳邊回蕩。
兩個朋友渾身顫抖,緊緊抱在一起,蠟縮在那棵不十分穩當的樹枝上。
他們看見獅子聽到這令人毛骨悚然的吼聲之後,停下腳步,然後向叢林飛快地跑去,眨眼之間便沒了蹤影。
“連獅子也吓得發抖。
”菲蘭德先生輕聲說。
“太奇怪了!太奇怪了!”波特教授喃喃着,發瘋似的抓往菲蘭德先生,因為剛才突然吓了一跳,他的身體失去了平衡。
倒黴的是,菲蘭德先生現在身體的重心也已經不穩,隻要波特先生稍給他加一點力,這位忠心耿耿的秘書便會從樹上倒栽下去。
他們倆在樹枝上晃蕩了幾下,便緊緊抱在一起從樹上跌了下來,同時發出幾聲全無學者風度的尖叫。
好長時間這兩個人都躺在地上一動不動。
因為他們都确信,隻要發現自己皮開肉綻,骨頭折斷,再想有所動作就絕對不可能了。
後來,還是波特教授先試着動了動一條腿。
他驚訝地發現,這條腿和以前一樣的好使。
他又擡起另外一條腿,伸了一下。
“太奇怪了,太奇怪了。
”他喃喃着。
“謝謝上帝,教授。
”菲蘭德先生壓低嗓門兒熱烈地說,“這麼說,您還活着?” “啧啧,菲蘭德先生,啧啧。
”波特教授說,“我還不十分清楚呢!” 波特教授十分焦急地扭動了幾下右臂,太妙了!這條胳膊完好無缺。
他又屏着呼吸,平躺在地下甩了幾下左臂,也活動自如。
“太奇怪了,太奇怪了!”他說。
“您這是給誰發信号呢,教授?”菲蘭德興高采烈地問。
波特教授對這個充滿稚氣的問題不屑一答。
他從地上輕輕擡起頭,前後活動了六七次。
“太妙了!”他說,“我的脖子還能動。
” 菲蘭德先生一直沒有動窩。
他也不敢作這種嘗試。
如果一個人的胳膊、腿、脊梁骨都摔斷的話,他還怎麼能動彈得了? 他的一隻眼睛被綿軟的沙土埋住了,另一隻眼斜睨着還躺在地上的波特教授。
“多慘呀!”菲蘭德先生感歎道,“腦震蕩,外加全身性心理失常。
這可真是太慘了!可憐我還這麼年輕!” 波特教授爬起來,小心翼翼地弓起腰,活像與一隻狺狺吠叫的狗對峙的公貓。
他坐起來,渾身上下摸了一遍。
“都在這兒呢,一件也沒少,”他快活地喊道。
“太奇怪了!” 于是他站起身來,朝還躺在地上