克裡斯
關燈
小
中
大
在我居所附近的小城隻有一家影印文件的地方,這些個月來,因為不斷的跟政府機關打交道,因此是三天兩頭就要去一趟的。
那天早晨我去複印的卻不是三、五張文件,而是一式四份的稿子。
等着影印的人有三、五個,因為自己的份數實在太多,雖則是輪到我了,卻總是推讓給那些隻印一張兩張紙的後來者。
最後隻剩下一個排在我後面的大個子,我又請他先印,他很謙虛的道謝了我,卻是執意不肯占先,于是我那六七十張紙便上了機器。
“想來你也能說英語的吧?”背後那人一口低沉緩慢的英語非常悅耳的。
“可以的。
”我沒法回頭。
因為店老闆離開了一下,我在替他管影印機。
“這麼多中國字,寫的是什麼呢?”他又問。
“日記!”說着我斜斜的偷看了這人一眼。
他枯黃的頭發被風吹得很亂,淡藍而溫和的眼睛,方方的臉上一片未刮幹淨的白胡渣,個子高大,站得筆挺,穿着一件幾乎已洗成白色了的淡藍格子棉襯衫,斜紋藍布褲寬寬松松的用一條舊破的皮帶紮着,腳下一雙涼鞋裡面又穿了毛襪子。
這個人我是見過的,老是背着一個背包在小城裡大步的走,臉上的表情一向茫茫然的,好似瘋子一般,失心文瘋的那種。
有一次我去買花,這個人便是癡癡的對着一桶血紅的玫瑰花站着,也沒見他買下什麼。
店老闆匆匆的回來接下了我的工作,我便轉身面對着這人了。
“請問你懂不懂易經?”他馬上熱心的問我,笑的時候露出了一排密集尖細的牙齒,破壞了他那一身舊布似的恬淡氣氛,很可惜的。
看見尖齒的人總是使我聯想到狼。
眼前的是一條破布洗清潔了做出來的垮垮的玩具軟狼,還微微笑着。
“我不懂易經,不是每一個中國人都懂易經的。
”說着我笑了起來。
“那麼風水呢?中國的星象呢?”他追問。
在這個天涯海角的小地方,聽見有人說起這些事,心裡不由得有些說不出的新鮮,我很快的又重新打量了他一下。
“也不懂。
”我說。
“你總知道大城裡有一家日本商店,可以買到豆腐吧?”他又說。
“知道,從來沒去過。
” “那我将地址寫給你,請一定去買——” “為什麼?”我很有趣的看着他。
他攤了攤手掌,孩子氣的笑了起來,那份淡淡的和氣是那麼的恬靜。
總是落了一個好印象。
“那家店,還賣做味哙湯的材料——”他又忍不住加了一句。
“把地址講我聽好了。
”我說。
“瓦倫西亞街二十三号。
我還是寫下來給你的好——”說着他趴在人家的複印機上便寫。
“記住啦!”我連忙說。
他遞過來一小片紙,上面又加寫了他自己的姓名、地址和電話。
原來住在小城的老區裡,最舊最美的一個角落,住起來可能不舒适的。
“克裡斯多弗·馬克特。
”我念着。
他笑望着我,說:“對啦!ECHO!” “原來你知道我的名字。
”我有些被人愚弄了的感覺,卻沒有絲毫不快,隻覺這個人有意思。
“好!克裡斯,幸會了!”我拿起已經影印好的一大疊紙張便不再等他,快步出門去了。
影印店隔壁幾幢房子是“醫護急救中心”的,可是小城裡新建了一家大醫院,當然是設了急診處的,這個中心的工作無形中便被減少到等于沒有了。
我走進中心去,向值班的醫生打了招呼,便用他們的手術台做起辦公桌來,一份一份編号的稿紙攤了滿台。
等我将四份稿件都理了出來,又用釘書機釘好之後,跟醫生聊了幾句話便預備去郵局寄挂号信了。
那個克裡斯居然還站在街上等我。
“ECHO,很想與你談談東方的事情,因為我正在寫一篇文章,裡面涉及一些東方哲學家的思想……” 他将自己的文章便在大街上遞了過來。
車水馬龍的十字路口,煙塵迷漫,風沙滿街,陽光刺目,更加上不時有大卡車轟轟的開過,實在不是講話看文章的地點。
“過街再說吧!”我說着便跑過了大街,克裡斯卻遲遲穿不過車陣。
等他過街時,我已經站在朋友璜開的咖啡館門口了,這家店的後院樹下放了幾張木桌子,十分清靜的地方。
“克裡斯,我在這裡吃早飯,你呢?”我問他,他連忙點點頭,也跟了進來。
在櫃台上我要了一杯熱茶,自己捧到後院去。
克裡斯想要的是西班牙菊花茶,卻說不出這個字,他想了一會兒,才跟璜用西文說:“那種花的……” “好,那麼你寫哪方面的東西呢?” 我坐下來笑望着克裡斯。
他馬上将身上背着的大包包打了開來,在裡面一陣摸索,拿出了一本書和幾份剪報來。
那是一本口袋小書,英文的,黑底,彩色的一些符号和數字,書名叫做——《測驗你的情緒》。
封面下方又印着:“用簡單的符号測出你,以及他人潛意識中的渴望、懼怕及隐憂。
”“五十萬本已經售出”。
右角印着克裡斯多弗·馬克特。
看見克裡斯永不離身的背包裡裝的居然是這些東西,不由得對他動了一絲憐憫之心。
這麼大的個子,不能算年輕,西班牙文又不靈光,坐在那張木椅上嫌太擠了,衣着那麼樸素陳舊,看人的神情這樣的真誠謙虛,寫的卻是測驗别人情緒的東西。
我順手翻了翻書,裡面符号排列組合,一小章一個名稱:《樂觀》、《熱情》、《積極》、《沮喪》……“這裡還有一份——”他又遞過來一張剪報之類的影印本,叫做:“如何測知你與他之間是否真正了解。
” 這類的文字最是二加二等于四,沒有遊離伸縮,不是我喜歡的遊戲。
“你的原籍是德國,拿美國護照,對嗎?”我翻着他的小書緩緩的說。
“你怎麼知道?”他驚訝的說。
我笑而不答。
“請你告訴我,中國的婦女為何始終沒有地位,起碼在你們的舊社會裡是如此的,是不是?” 我笑望着克裡斯,覺得他真是武斷。
再說,影印文件才認識的路人,如何一坐下來便開始讨論這樣的問題呢!“我的認知與你剛剛相反,一般知書識禮的中國家庭裡,婦女的地位從來是極受尊重的……”我說。
那天早晨我去複印的卻不是三、五張文件,而是一式四份的稿子。
等着影印的人有三、五個,因為自己的份數實在太多,雖則是輪到我了,卻總是推讓給那些隻印一張兩張紙的後來者。
最後隻剩下一個排在我後面的大個子,我又請他先印,他很謙虛的道謝了我,卻是執意不肯占先,于是我那六七十張紙便上了機器。
“想來你也能說英語的吧?”背後那人一口低沉緩慢的英語非常悅耳的。
“可以的。
”我沒法回頭。
因為店老闆離開了一下,我在替他管影印機。
“這麼多中國字,寫的是什麼呢?”他又問。
“日記!”說着我斜斜的偷看了這人一眼。
他枯黃的頭發被風吹得很亂,淡藍而溫和的眼睛,方方的臉上一片未刮幹淨的白胡渣,個子高大,站得筆挺,穿着一件幾乎已洗成白色了的淡藍格子棉襯衫,斜紋藍布褲寬寬松松的用一條舊破的皮帶紮着,腳下一雙涼鞋裡面又穿了毛襪子。
這個人我是見過的,老是背着一個背包在小城裡大步的走,臉上的表情一向茫茫然的,好似瘋子一般,失心文瘋的那種。
有一次我去買花,這個人便是癡癡的對着一桶血紅的玫瑰花站着,也沒見他買下什麼。
店老闆匆匆的回來接下了我的工作,我便轉身面對着這人了。
“請問你懂不懂易經?”他馬上熱心的問我,笑的時候露出了一排密集尖細的牙齒,破壞了他那一身舊布似的恬淡氣氛,很可惜的。
看見尖齒的人總是使我聯想到狼。
眼前的是一條破布洗清潔了做出來的垮垮的玩具軟狼,還微微笑着。
“我不懂易經,不是每一個中國人都懂易經的。
”說着我笑了起來。
“那麼風水呢?中國的星象呢?”他追問。
在這個天涯海角的小地方,聽見有人說起這些事,心裡不由得有些說不出的新鮮,我很快的又重新打量了他一下。
“也不懂。
”我說。
“你總知道大城裡有一家日本商店,可以買到豆腐吧?”他又說。
“知道,從來沒去過。
” “那我将地址寫給你,請一定去買——” “為什麼?”我很有趣的看着他。
他攤了攤手掌,孩子氣的笑了起來,那份淡淡的和氣是那麼的恬靜。
總是落了一個好印象。
“那家店,還賣做味哙湯的材料——”他又忍不住加了一句。
“把地址講我聽好了。
”我說。
“瓦倫西亞街二十三号。
我還是寫下來給你的好——”說着他趴在人家的複印機上便寫。
“記住啦!”我連忙說。
他遞過來一小片紙,上面又加寫了他自己的姓名、地址和電話。
原來住在小城的老區裡,最舊最美的一個角落,住起來可能不舒适的。
“克裡斯多弗·馬克特。
”我念着。
他笑望着我,說:“對啦!ECHO!” “原來你知道我的名字。
”我有些被人愚弄了的感覺,卻沒有絲毫不快,隻覺這個人有意思。
“好!克裡斯,幸會了!”我拿起已經影印好的一大疊紙張便不再等他,快步出門去了。
影印店隔壁幾幢房子是“醫護急救中心”的,可是小城裡新建了一家大醫院,當然是設了急診處的,這個中心的工作無形中便被減少到等于沒有了。
我走進中心去,向值班的醫生打了招呼,便用他們的手術台做起辦公桌來,一份一份編号的稿紙攤了滿台。
等我将四份稿件都理了出來,又用釘書機釘好之後,跟醫生聊了幾句話便預備去郵局寄挂号信了。
那個克裡斯居然還站在街上等我。
“ECHO,很想與你談談東方的事情,因為我正在寫一篇文章,裡面涉及一些東方哲學家的思想……” 他将自己的文章便在大街上遞了過來。
車水馬龍的十字路口,煙塵迷漫,風沙滿街,陽光刺目,更加上不時有大卡車轟轟的開過,實在不是講話看文章的地點。
“過街再說吧!”我說着便跑過了大街,克裡斯卻遲遲穿不過車陣。
等他過街時,我已經站在朋友璜開的咖啡館門口了,這家店的後院樹下放了幾張木桌子,十分清靜的地方。
“克裡斯,我在這裡吃早飯,你呢?”我問他,他連忙點點頭,也跟了進來。
在櫃台上我要了一杯熱茶,自己捧到後院去。
克裡斯想要的是西班牙菊花茶,卻說不出這個字,他想了一會兒,才跟璜用西文說:“那種花的……” “好,那麼你寫哪方面的東西呢?” 我坐下來笑望着克裡斯。
他馬上将身上背着的大包包打了開來,在裡面一陣摸索,拿出了一本書和幾份剪報來。
那是一本口袋小書,英文的,黑底,彩色的一些符号和數字,書名叫做——《測驗你的情緒》。
封面下方又印着:“用簡單的符号測出你,以及他人潛意識中的渴望、懼怕及隐憂。
”“五十萬本已經售出”。
右角印着克裡斯多弗·馬克特。
看見克裡斯永不離身的背包裡裝的居然是這些東西,不由得對他動了一絲憐憫之心。
這麼大的個子,不能算年輕,西班牙文又不靈光,坐在那張木椅上嫌太擠了,衣着那麼樸素陳舊,看人的神情這樣的真誠謙虛,寫的卻是測驗别人情緒的東西。
我順手翻了翻書,裡面符号排列組合,一小章一個名稱:《樂觀》、《熱情》、《積極》、《沮喪》……“這裡還有一份——”他又遞過來一張剪報之類的影印本,叫做:“如何測知你與他之間是否真正了解。
” 這類的文字最是二加二等于四,沒有遊離伸縮,不是我喜歡的遊戲。
“你的原籍是德國,拿美國護照,對嗎?”我翻着他的小書緩緩的說。
“你怎麼知道?”他驚訝的說。
我笑而不答。
“請你告訴我,中國的婦女為何始終沒有地位,起碼在你們的舊社會裡是如此的,是不是?” 我笑望着克裡斯,覺得他真是武斷。
再說,影印文件才認識的路人,如何一坐下來便開始讨論這樣的問題呢!“我的認知與你剛剛相反,一般知書識禮的中國家庭裡,婦女的地位從來是極受尊重的……”我說。