幻滅 第三部 十四 為什麼羁押債務人在外省 是絕無僅有之事
關燈
小
中
大
美景街和桑樹廣場起,咱們一路布置人馬,距離遠一些,可是各個方向都要照顧到,才能監視傻瓜,——這綽号我很喜歡,——一直監視到他躲進一幢他自以為安全的屋子;讓他太太平平住幾日,然後有一天在日出或日落之前可能碰到他。
①” ①執達員不得闖入債務人家中,詳見上文:他隻能等債務人于清晨或傍晚偷偷出外時逮捕。
胖子庫安泰道:“這個時候他在幹什麼呢?說不定會跑掉的。
” 杜布隆道:“他在家裡;他要出門,我準知道。
我派了一個司法人員守在桑樹廣場,另外一個站在法院的拐角兒上,還有一個離開我屋子三十步。
那家夥一出門,我手下的人立刻吹口哨為号;他走不到三十步,我就靠這個電報式的通訊知道了。
一般執達員都把助手冠冕堂皇的稱為司法人員。
科布想不到運氣這麼好,輕輕走出事務所,對女用人說: “杜布隆先生一時還不得空,我明兒清早再來。
” 當過騎兵的阿爾薩斯人物忽然想出一個主意,立刻實行。
他趕到一家相識的馬行,挑了一匹馬,叫人配好坐鞍等着;然後急急忙忙回到主人家裡。
賽夏太太正在傷心絕望。
大衛看阿爾薩斯人臉上又驚又喜,問道:“什麼事啊,科布?” “你們被壞蛋包圍了。
最好把先生藏起來。
太太可想出什麼地方嗎?” 忠心的科布說出賽裡澤的叛變,屋子四周的埋伏,胖子庫安泰的參與,還有那些人的設計劃策,可知大衛的處境險惡極了。
可憐的夏娃垂頭喪氣的說道:“原來是庫安泰弟兄在逼你,怪不得梅蒂維埃态度這樣強硬……他們開着紙廠,想搶你的發明。
” 沙爾東太太叫道:“有什麼辦法逃出他們的手掌呢?” 科布道:“隻消太太有地方藏起先生,我保證送他去,絕對沒人知道。
” 夏娃道:“你們隻能在夜裡進巴齊讷家,我先去跟她講好。
遇到這種情形,巴齊讷同我一樣可靠。
” 大衛頭腦清楚了一些,說道:“暗探會跟着你的,最好想法通知巴齊讷而不用咱們親自去。
” 科布道:“太太盡管去。
我有個計策:讓我陪先生出門,叫暗探跟着我們走。
那個時候太太去看克萊熱小姐,沒有人釘了。
我租好一匹馬,等會叫先生坐在我背後;誰要追得上我們才算本事呢!” 夏娃撲在丈夫懷裡說:“好吧,朋友,再見了。
以後我們都不能去看你,免得你被他們抓住。
在你躲起來的時期,咱們不能見面,隻好通信,巴齊讷替你把信送往郵局,我給你的信寫巴齊讷的名字。
” 大衛和科布走出屋子,果然聽見一陣陣的口哨,他們把幾個暗探一直引到巴萊門下的馬行。
科布上了馬,叫主人坐在背後,緊緊抱着他。
“口哨盡管吹吧,好家夥!我才不怕呢!”科布嚷道,“你們休想追上我這個老騎兵。
” 老騎兵把馬一夾,風馳電掣一般直奔田野,暗探沒法跟蹤,也沒法知道他們上哪兒。
牛虻 夏娃先去找波斯泰爾,想出一個巧妙的推托,說要向他請教。
她聽了許多同情她的空話,跟侮辱差不多;然後辭了波斯泰爾夫婦,偷偷溜入巴齊讷家,說出自己的苦處,要求幫忙。
巴齊讷特别小心,把夏娃讓進卧房,打開一個相連的小間,裡頭隻有一扇活動的天窗,外面絕對看不見。
女工要燒燙鬥,工廠的壁爐經常生火,煙囪和小間的壁爐煙囪并在一起。
兩個朋友打開壁爐的蓋闆,地下鋪了舊被,怕大衛不小心鬧出響聲;放一張帆布床,一個作實驗用的小風爐,一張桌子,一把椅子,讓大衛能夠坐,能夠寫東西。
巴齊讷答應夜裡送食物。
巴齊讷的房間從來沒人進去,大衛不用防敵人,也不用怕警察了。
夏娃擁抱着她的朋友,說道:“這樣就萬無一失了。
” 夏娃又去看波斯泰爾,說還有些疑問請高明的商務裁判解釋,臨了讓波斯泰爾送回家,一路聽他埋怨。
小藥房老闆每句話都暗示:“你要嫁了我,哪會落到這個田地?……”波斯泰爾回去,發現老婆忌妒賽夏太太長得好看,又惱丈夫對客人太殷勤。
直到藥劑師說出棕色頭發,高個子的女人好比漂亮的馬,中看不中用,遠不如紅頭發,小個子的女人,雷奧妮的氣才平下去。
大概波斯泰爾還有具體表現,證明他的話完全真誠,所以第二天波斯泰爾太太對丈夫很親熱。
夏娃告訴母親和瑪麗蓉說:“現在咱們好放心了。
”她們倆在家,照瑪麗蓉的說法,還急得要命呢。
夏娃不由自主望了望卧室,瑪麗蓉說:“噢!他們走啦。
”
①” ①執達員不得闖入債務人家中,詳見上文:他隻能等債務人于清晨或傍晚偷偷出外時逮捕。
胖子庫安泰道:“這個時候他在幹什麼呢?說不定會跑掉的。
” 杜布隆道:“他在家裡;他要出門,我準知道。
我派了一個司法人員守在桑樹廣場,另外一個站在法院的拐角兒上,還有一個離開我屋子三十步。
那家夥一出門,我手下的人立刻吹口哨為号;他走不到三十步,我就靠這個電報式的通訊知道了。
一般執達員都把助手冠冕堂皇的稱為司法人員。
科布想不到運氣這麼好,輕輕走出事務所,對女用人說: “杜布隆先生一時還不得空,我明兒清早再來。
” 當過騎兵的阿爾薩斯人物忽然想出一個主意,立刻實行。
他趕到一家相識的馬行,挑了一匹馬,叫人配好坐鞍等着;然後急急忙忙回到主人家裡。
賽夏太太正在傷心絕望。
大衛看阿爾薩斯人臉上又驚又喜,問道:“什麼事啊,科布?” “你們被壞蛋包圍了。
最好把先生藏起來。
太太可想出什麼地方嗎?” 忠心的科布說出賽裡澤的叛變,屋子四周的埋伏,胖子庫安泰的參與,還有那些人的設計劃策,可知大衛的處境險惡極了。
可憐的夏娃垂頭喪氣的說道:“原來是庫安泰弟兄在逼你,怪不得梅蒂維埃态度這樣強硬……他們開着紙廠,想搶你的發明。
” 沙爾東太太叫道:“有什麼辦法逃出他們的手掌呢?” 科布道:“隻消太太有地方藏起先生,我保證送他去,絕對沒人知道。
” 夏娃道:“你們隻能在夜裡進巴齊讷家,我先去跟她講好。
遇到這種情形,巴齊讷同我一樣可靠。
” 大衛頭腦清楚了一些,說道:“暗探會跟着你的,最好想法通知巴齊讷而不用咱們親自去。
” 科布道:“太太盡管去。
我有個計策:讓我陪先生出門,叫暗探跟着我們走。
那個時候太太去看克萊熱小姐,沒有人釘了。
我租好一匹馬,等會叫先生坐在我背後;誰要追得上我們才算本事呢!” 夏娃撲在丈夫懷裡說:“好吧,朋友,再見了。
以後我們都不能去看你,免得你被他們抓住。
在你躲起來的時期,咱們不能見面,隻好通信,巴齊讷替你把信送往郵局,我給你的信寫巴齊讷的名字。
” 大衛和科布走出屋子,果然聽見一陣陣的口哨,他們把幾個暗探一直引到巴萊門下的馬行。
科布上了馬,叫主人坐在背後,緊緊抱着他。
“口哨盡管吹吧,好家夥!我才不怕呢!”科布嚷道,“你們休想追上我這個老騎兵。
” 老騎兵把馬一夾,風馳電掣一般直奔田野,暗探沒法跟蹤,也沒法知道他們上哪兒。
牛虻 夏娃先去找波斯泰爾,想出一個巧妙的推托,說要向他請教。
她聽了許多同情她的空話,跟侮辱差不多;然後辭了波斯泰爾夫婦,偷偷溜入巴齊讷家,說出自己的苦處,要求幫忙。
巴齊讷特别小心,把夏娃讓進卧房,打開一個相連的小間,裡頭隻有一扇活動的天窗,外面絕對看不見。
女工要燒燙鬥,工廠的壁爐經常生火,煙囪和小間的壁爐煙囪并在一起。
兩個朋友打開壁爐的蓋闆,地下鋪了舊被,怕大衛不小心鬧出響聲;放一張帆布床,一個作實驗用的小風爐,一張桌子,一把椅子,讓大衛能夠坐,能夠寫東西。
巴齊讷答應夜裡送食物。
巴齊讷的房間從來沒人進去,大衛不用防敵人,也不用怕警察了。
夏娃擁抱着她的朋友,說道:“這樣就萬無一失了。
” 夏娃又去看波斯泰爾,說還有些疑問請高明的商務裁判解釋,臨了讓波斯泰爾送回家,一路聽他埋怨。
小藥房老闆每句話都暗示:“你要嫁了我,哪會落到這個田地?……”波斯泰爾回去,發現老婆忌妒賽夏太太長得好看,又惱丈夫對客人太殷勤。
直到藥劑師說出棕色頭發,高個子的女人好比漂亮的馬,中看不中用,遠不如紅頭發,小個子的女人,雷奧妮的氣才平下去。
大概波斯泰爾還有具體表現,證明他的話完全真誠,所以第二天波斯泰爾太太對丈夫很親熱。
夏娃告訴母親和瑪麗蓉說:“現在咱們好放心了。
”她們倆在家,照瑪麗蓉的說法,還急得要命呢。
夏娃不由自主望了望卧室,瑪麗蓉說:“噢!他們走啦。
”