幻滅 第二部 十七 小報是怎麼編的

關燈
賞戲文,那老頭兒會把你笑死,那多情的貴人會叫你痛哭流涕。

    戲劇在這兩點上都成功了。

    作者編這本戲聽說還請一個大詩人合作,利用兩位動了愛情的姑娘使作品成功。

    池子裡的看客如醉若狂,差點兒樂死了。

    兩個姑娘的大腿似乎比作者更有魔力。

    不過兩個争風的婦女走開了,劇中的對話照樣風趣十足,可見戲文着實精彩。

    台上報出作者姓名,鼓掌的聲音害得戲院的建築師提心吊膽,惟恐屋子震倒;作者德·居爾西先生卻若無其事,他聽慣維蘇威火山在大吊燈底下沸騰。

    兩個女主角還跳一隻塞維利亞的包列羅舞,當年參加宗教會議的神甫們——最愛看,今日的檢查官也批準了,雖則姿勢淫蕩,不無危險。

    僅僅這場舞蹈就能吸引一切人老心不老的老人;我有句話奉勸他們,就是手眼鏡務必擦得幹淨。

     呂西安寫出這篇手法新穎,風格獨特,在報刊文字中别開生面的稿子,同時盧斯托也寫了一篇所謂風俗小品,題目叫《過時的美男子》,開頭是這樣的: 帝政時代的美男子總是細挑身材,筋骨很好,經常束腰,得過榮譽勳位勳章,姓什麼波特萊之類。

    帝國的男爵現在為了讨好王室,在姓氏之前加上一個·杜字,叫做杜·波特萊;萬一遇到革命,仍舊可以回複本姓,叫做包波特萊。

    他的姓是騎牆派,做人也是騎牆派:早年在某公主的閨房中當過風流的聽差,又得寵,又得力,公主的兄長我不便道出姓名來;如今男爵又在聖日耳曼區結交權貴。

    杜·波特萊一方面否認替帝國的公主出過力,一方面向他親密的女施主高唱情歌…… 這種人身攻擊的小品當時很流行,内容荒謬,以後卻大有進步,特别是《費加羅報》貢獻最大。

    夏特萊男爵正在追求德·巴日東太太;作者用烏賊魚骨跟德·巴日東太太作了一個滑稽的比較,讀者用不着認識諷刺的對象也覺得好玩。

    夏特萊被盧斯托出做鹭鸶,說他銜着烏賊魚骨吞不下去,掉在地下碎做三段,叫人看了忍俊不禁。

    這場玩笑寫成幾篇稿子登出來,在聖日耳曼區鬧得沸沸揚揚,也是促成取締新聞法案的原因之一。

    過了一小時,勃龍代,盧斯托,呂西安,回進客廳。

    德·雷托雷公爵,德國公使,四個女的,三個商人,戲院經理,斐諾,三位作家,都在客廳裡談天。

    一個頭戴紙帽的學徒跑來催稿。

     他說:“稿子再不送去,工人要走了。

    ” 斐諾說:“我給你十法郎,你拿去給他們,要他們等着。

    ” “先生,他們有了錢喝得爛醉,報紙完啦!” 斐諾說:“這小孩兒這樣世故,叫我害怕。

    ” 德國公使正在預言那小厮将來一定大有出息,三位作家進來了。

    勃龍代念了一篇攻擊浪漫派的俏皮文章。

    盧斯托的稿子叫大家聽着直樂。

    德·雷托雷公爵勸作者間接捧一兩句德·埃斯巴太太,免得聖日耳曼區的貴族過分生氣。

     斐諾問呂西安:“那麼你呢?把你寫的念給我們聽聽。

    ” 呂西安戰戰兢兢念完了,客廳裡掌聲雷動。

    兩個女演員擁抱新出道的作家,他被三個商人緊緊摟着,險些兒透不過氣來;杜·勃呂埃含着眼淚和他握手,戲院經理約他吃飯。

     勃龍代說:“夏多布裡昂先生已經把維克多·雨果稱為才華蓋世的孩子,孩子二字不能再用了,我隻好老老實實說你有才情,有魄力,有氣派。

    ” “我請先生加入我們編輯部,”斐諾說着,向艾蒂安道謝,狡猾的眼神表示他又想利用人了。

     “你們寫了什麼妙文呢?”盧斯托問勃龍代和杜·勃呂埃。

     拿當道:“杜·勃呂埃的稿子在這裡。

    ” 德摩斯梯尼子爵看見大家都在注意A子爵,昨天對人說:也許我好清靜一下了。

    源氏物語 一位極端派抱怨帕斯基埃先生的演說仍舊繼續德卡茲的政策,一位太太回答說:是啊,不過看他的腿肚子,的确是個保王黨。

     斐諾道:“行了行了,這樣的開場準是妙文,不用再聽下去。

    ——趕快拿去吧,”他吩咐學徒;又轉身對幾位作家說:“這期報紙有點七拼八湊,不過也是最精彩的一期。

    ”那些作家已經帶着陰險的意味望着呂西安。

     勃龍代說:“他還聰明,這家夥。

    ” 克洛德·維尼翁說:“文章寫得不錯。

    ” “咱們吃飯吧!”瑪蒂法嚷着。

     德·雷托雷公爵扶着佛洛麗納,柯拉莉攙着呂西安,蒂麗娅走在勃龍代和德國公使之間。