幻滅 第二部 十四 後台

關燈
外省詩人跨上幾步潮濕的踏級,走進後台,看見許多意想不到景象:狹窄的支柱,高聳的天頂,挂油燈的柱子,近看挺可怕的舞台裝置,滿臉白粉的演員,式樣古怪,料子粗糙的服裝,上衣沾滿油迹的工人,挂在空中的繩索,高高吊起的布景,戴着帽子踱來踱去的後台監督,随便坐着的跑龍套,還有消防人員,總之是一大堆滑稽,凄慘,肮髒,醜惡,刺眼的東西,和呂西安生在台下看到的大不相同,使他詫異不置。

    台上快要演完一出歌舞劇,叫做《貝特朗》①,仿照麥圖林的悲劇編的。

    諾迪耶,拜倫,瓦爾特·司各特都很重視麥圖林的原作,可是在巴黎不受歡迎。

     ①指《貝特朗或海盜》,一八二二年上演的一部三幕歌舞劇。

    
艾蒂安囑咐呂西安:“仔細攙着我的胳膊,要不你不是踩着活門掉下去,就是一座森林從天而降,套在你頭上,再不然你會撞翻宮殿,拖倒茅屋。

    ” 一個女演員聽着台上的對白準備出場,艾蒂安問她:“小寶貝,佛洛麗納可是在更衣室裡?” “是的,親愛的,謝謝你在報上說我好話。

    佛洛麗納到這裡以後,你更和氣了。

    ” 盧斯托道:“小家夥,别誤了你的事。

    快點上台,好好念你的兩句台詞:住手,混蛋!今天賣座賣到兩千法郎呢。

    ” 女演員臉上換了一副表情,嚷道:住手,混蛋!呂西安看着愣住了,那聲音吓得他全身發冷。

    她的确變了一個人。

     呂西安對盧斯托說:“這就叫戲院。

    ” 盧斯托回答:“戲院同木廊書店和報紙一樣,是文學的裝配工場。

    ” 拿當出現了。

     盧斯托問道:“你是為誰來的?” 拿當說:“替《法蘭西新聞》跑跑小戲院,聊勝于無。

    ” 盧斯托說:“今晚跟我們一同去吃消夜,希望你對佛洛麗納多多照應,以後回敬你就是了。

    ” “一定幫忙,”拿當回答。

     “你知道,她搬到邦迪街去了。

    ” 剛才的女演員從台上回進後台,問道:“小盧斯托,你同來的漂亮青年是誰?” “啊!親愛的,他是個大詩人,将來要出名的。

    ——拿當先生,你們今晚同席,讓我來介紹一下,這位是呂西安·德·呂邦潑雷先生。

    ” 拿當說:“先生,你的姓漂亮得很。

    ” 艾蒂安招呼他的新朋友:“呂西安,這位是拉烏爾·拿當先生。

    ” 呂西安道:“真的,先生,我兩天以前拜讀了大作,沒想到你寫了那樣的書,那樣的詩集,對一個新聞記者會那麼恭敬。

    ” “等你第一部書出版了,看你的吧,”拿當很含蓄的笑了笑。

     韋爾努瞧見他們三個在一起,嚷道:“呦!呦!極端派①同自由黨握手了。

    ” 拿當回答:“白天我代表我的報紙說話,晚上我愛怎麼想就怎麼想;天黑了,個個記者都是灰色的。

    ”② ①這是極端派保王黨的簡稱。

    
②法國有句俗語:“天黑了,隻隻貓兒都是灰色的。

    ”
韋爾努對盧斯托說:“艾蒂安,斐諾和我同來,正在找你呢……噢……他來了。

    ” 斐諾說:“嗳,嗳,咱們沒有位置嗎?” 女演員滿面春風的笑着說:“我們心坎裡永遠有你的位置。

    ” “哦,佛洛維爾,你的愛情倒結束得快。

    聽說你被一個俄國親王拐走了。

    ” 佛洛維爾便是那個大叫住手,混蛋的女演員,她回答說:“這個年月還能拐走女人嗎?我們在聖芒德住了十天,親王給了經理室一筆錢。

    ”她又笑着說:“我看經理但願上帝多派幾個俄國親王來,讓他拿些補償費,隻有收入,沒有支出。

    ” 一個漂亮的鄉下姑娘在旁聽着,斐諾問她:“那麼你呢,小妹妹,耳朵上兩顆金剛鑽哪裡來的?可是搭上了什麼印度親王?” “沒有。

    不過是個做鞋油生意的英國人,已經走了!覺得家裡無聊,資财上百萬的生意人,不是随便碰得到的,象佛洛麗納和柯拉莉那樣才福氣呢!” 盧斯托道:“佛洛維爾,你要誤場了,你被你朋友的鞋油迷了心了。

    ” 拿當道:“你要台下叫好,别象瘋子般直嚷:他得救了!最好安安靜靜的進去,走到台邊,用丹田的聲音說:他得救了,象芭斯塔在《唐克雷蒂》①裡念:噢!祖國一樣。

    好,去吧!”拿當說着推了她一下。

     ①指羅西尼根據伏爾泰的劇本《唐克雷蒂》改編的歌劇。

    
韋爾努道:“來