第20章
關燈
小
中
大
說,“我們不打算從任何人那裡買來僞證。
” “但是假設那是實話呢?” “它是實話嗎?” “我還不打算回答這個問題呢。
” “你上證人席後,”梅森說,“會回答的。
” “那得看我高興不高興。
”她走到辦公桌的桌角處,用拳頭捶擊着桌子,“你别認為你會吓唬住我,佩裡-梅森先生。
” “你的意思不是你要犯僞證罪吧,對嗎?” “我當然會犯僞證罪!男人們使我惡心。
他們可以任意地對女人們說謊,而如果一個女人用說謊來還擊的話,他們就說她欺騙……給我5萬元!” 梅森搖搖頭。
她握緊了雙拳。
“我會向我的委托人建議之萬5千元的。
”梅森慢慢地說。
“由你提那個建議,他是會付的。
” “如果你講絕對的實話,我會作出那個提議的。
” “說好了?”她問。
他點點頭。
“你該死,”她瞪着他,“我真恨你!如果彼得不是蹲在監獄裡的話,我可以去見他,輕而易舉地得到25萬的。
也許還要多。
” “那就恨我吧。
”梅森微笑着說。
“我恨你,”她告訴他,“但是,我要是陷入困境的話,你得作我的律師。
” “意味着你在考慮哪天傷害一個丈夫嗎?”他問。
那憤怒慢慢地從她的目光中消失了。
她高高地坐在那填充過滿的皮椅扶手上說:“别傻了,我的樣子像傻瓜嗎?我難道會殺雞取卵嗎!” “好吧,”梅森說,“我會給你搞到2萬5千元。
” “什麼時候?” “明天上午。
那張支票會在你上證人席之前送交你,這樣,在你作證時,在你和你丈夫之間就不會有關于一項懸而未決的财産協定的任何問題了。
” “3萬吧。
” “2萬5千。
”他用下結論的口氣說。
她歎了口氣。
“你和麥多克斯的談話呢?”他問。
“你想知道全部嗎?” “對。
” “鄧肯最先和我取得的聯系。
他說他是麥多克斯的律師。
他大約11點時給我打了電話,說他想有一次會晤,并且提議,他們在我律師的辦公室見面。
爾後,在早晨3點鐘時,麥多克斯打來了電話,于是我向他解釋說,那件事我已經和他的律師讨論過了。
” “後來你們見面了嗎?” “是的。
” “他們提議什麼?” “他們一定認為我是個傻瓜。
他們想要我簽一份書面協議,說他們會幫助我使彼得被宣布為沒有能力的人,然後要我完全放棄彼得在麥多克斯制造公司的所有權利,而且,我一得到彼得财産的控制權,就給他們10萬美元現金。
” “你怎麼回答他們的?” “我說我得仔細考慮一下。
” “沒說要仔細考慮多久嗎?” “沒有。
” “他們催促你了嗎?” “當然。
” “你能說出鄧肯給你打電話的确切時間嗎?” “不能,大概是11點前後,在10分至12分之間。
” “麥多克斯給你打電話的确切時間呢?” “那是早晨3點,我看了手表。
在那個鐘點被吵醒使我生氣極了,因為我無法回去接着睡。
” 梅森從辦公桌上拿起一些便箋,上面有打字機打出的文字。
“接到麥多克斯的電話,你在電話裡這樣說的嗎?”梅森慢慢地讀着他的便箋,“‘喂……對,我是肯特太太……對,聖巴巴拉的多裡絲-薩裡-肯特太太……請你再說一遍那個名字?……麥多克斯……我不明白你為什麼在這個鐘點打電話……咦,我以為都安排好了呢……你的律師已經安排好了一次會晤,我會按約定好的和你們見面……如果你再需要了解什麼情況,你可以和海特利律師事務所的薩姆-海特利先生聯系。
再見。
’” “咦,對!”她叫道,“那确是我的原話!您怎麼知道的?” 梅森搖搖頭,繼續着他的詢問。
“随後你做什麼了?” “有一個小時左右的時間,努力想睡着,然後上了我的汽車,開往洛杉矶。
” “你的汽車放在哪兒?” “它恰巧在一個鄰居的車庫裡,沿街走大約半個街區遠。
” “你偷偷溜出家了嗎?” 她搖搖頭,“不是有意識地那樣做,宅子前面有人呆着不走。
我想,也許是彼得決定讓一個偵探盯着我。
那會是愚蠢的,因為我根本沒留下過他可以跟蹤的痕迹,以
” “但是假設那是實話呢?” “它是實話嗎?” “我還不打算回答這個問題呢。
” “你上證人席後,”梅森說,“會回答的。
” “那得看我高興不高興。
”她走到辦公桌的桌角處,用拳頭捶擊着桌子,“你别認為你會吓唬住我,佩裡-梅森先生。
” “你的意思不是你要犯僞證罪吧,對嗎?” “我當然會犯僞證罪!男人們使我惡心。
他們可以任意地對女人們說謊,而如果一個女人用說謊來還擊的話,他們就說她欺騙……給我5萬元!” 梅森搖搖頭。
她握緊了雙拳。
“我會向我的委托人建議之萬5千元的。
”梅森慢慢地說。
“由你提那個建議,他是會付的。
” “如果你講絕對的實話,我會作出那個提議的。
” “說好了?”她問。
他點點頭。
“你該死,”她瞪着他,“我真恨你!如果彼得不是蹲在監獄裡的話,我可以去見他,輕而易舉地得到25萬的。
也許還要多。
” “那就恨我吧。
”梅森微笑着說。
“我恨你,”她告訴他,“但是,我要是陷入困境的話,你得作我的律師。
” “意味着你在考慮哪天傷害一個丈夫嗎?”他問。
那憤怒慢慢地從她的目光中消失了。
她高高地坐在那填充過滿的皮椅扶手上說:“别傻了,我的樣子像傻瓜嗎?我難道會殺雞取卵嗎!” “好吧,”梅森說,“我會給你搞到2萬5千元。
” “什麼時候?” “明天上午。
那張支票會在你上證人席之前送交你,這樣,在你作證時,在你和你丈夫之間就不會有關于一項懸而未決的财産協定的任何問題了。
” “3萬吧。
” “2萬5千。
”他用下結論的口氣說。
她歎了口氣。
“你和麥多克斯的談話呢?”他問。
“你想知道全部嗎?” “對。
” “鄧肯最先和我取得的聯系。
他說他是麥多克斯的律師。
他大約11點時給我打了電話,說他想有一次會晤,并且提議,他們在我律師的辦公室見面。
爾後,在早晨3點鐘時,麥多克斯打來了電話,于是我向他解釋說,那件事我已經和他的律師讨論過了。
” “後來你們見面了嗎?” “是的。
” “他們提議什麼?” “他們一定認為我是個傻瓜。
他們想要我簽一份書面協議,說他們會幫助我使彼得被宣布為沒有能力的人,然後要我完全放棄彼得在麥多克斯制造公司的所有權利,而且,我一得到彼得财産的控制權,就給他們10萬美元現金。
” “你怎麼回答他們的?” “我說我得仔細考慮一下。
” “沒說要仔細考慮多久嗎?” “沒有。
” “他們催促你了嗎?” “當然。
” “你能說出鄧肯給你打電話的确切時間嗎?” “不能,大概是11點前後,在10分至12分之間。
” “麥多克斯給你打電話的确切時間呢?” “那是早晨3點,我看了手表。
在那個鐘點被吵醒使我生氣極了,因為我無法回去接着睡。
” 梅森從辦公桌上拿起一些便箋,上面有打字機打出的文字。
“接到麥多克斯的電話,你在電話裡這樣說的嗎?”梅森慢慢地讀着他的便箋,“‘喂……對,我是肯特太太……對,聖巴巴拉的多裡絲-薩裡-肯特太太……請你再說一遍那個名字?……麥多克斯……我不明白你為什麼在這個鐘點打電話……咦,我以為都安排好了呢……你的律師已經安排好了一次會晤,我會按約定好的和你們見面……如果你再需要了解什麼情況,你可以和海特利律師事務所的薩姆-海特利先生聯系。
再見。
’” “咦,對!”她叫道,“那确是我的原話!您怎麼知道的?” 梅森搖搖頭,繼續着他的詢問。
“随後你做什麼了?” “有一個小時左右的時間,努力想睡着,然後上了我的汽車,開往洛杉矶。
” “你的汽車放在哪兒?” “它恰巧在一個鄰居的車庫裡,沿街走大約半個街區遠。
” “你偷偷溜出家了嗎?” 她搖搖頭,“不是有意識地那樣做,宅子前面有人呆着不走。
我想,也許是彼得決定讓一個偵探盯着我。
那會是愚蠢的,因為我根本沒留下過他可以跟蹤的痕迹,以