02.老死神
關燈
小
中
大
。
” “算啦!您願不願承認是您的事,我不能也不願通您說實話。
但如果您不願人們看穿您,您就不能表現得這麼容易被識破。
這事關系到錢。
他們将這件事交給了一個新手,他們想做得小心謹慎。
因此要找的人是受害者家庭的一個熟人或者根本就是一個家庭成員。
還牽涉到某些該受懲罰的事,否則這兒的警察局不會答應幫助您的。
也許要找的人還有一個想利用他的引誘者。
是的,是的,看着我,先生!您對我的機敏感到吃驚?是這樣,一個優秀的西部人用兩個腳印拼出整個的一條長路,從這裡,就我看來直到加拿大,他是很少在這條路上迷路的。
” “不管怎麼說您想象力非凡,先生。
” “哼!我看您就否認吧,隻要您願意!對我是沒什麼損失的。
我在這裡還有點兒名氣,也許本可給您一個好的建議。
但如果您認為走自己的路會更早到達目标,那您雖然值得稱贊,但這是不是聰明,我卻很懷疑。
” 他站起來,從口袋裡掏出一個舊皮夾付賬。
我想我對他的不信任傷害了他,就想彌補一下。
“有些生意人是不願意讓别人,尤其是一個陌生人知道底細的。
”我試着解釋我的态度,“我絕對無意傷害您,并以為——” “是,是!”他打斷了我的話,将一枚硬币放在桌子上,“談不上傷害。
我對您是好意,因為您身上的一些東西赢得了我的好感!” “也許我們會再見面!” “很難。
我今天就到德克薩斯那邊去并想去墨西哥。
也許不能設想您散步會取同樣的方向,那麼一路順風,先生!有機會就想想我曾将您稱為一個新手!您可以平靜地接受老死神的話,因為他沒有傷害人的意思,如果一個新人将自己想得謙虛一點兒,對他是不會有害處的。
” 老死神戴上寬邊墨西哥草帽,背上馬鞍和馬籠頭,抓起他的槍走了。
但他還沒走出一步,就又很快轉過身來,對我小聲說: “别見怪,先生!因為我也上過大學,現在還愉快地想起那時我是一個多麼自負的傻瓜。
再見!” 現在他終于離開啤酒館了。
我目送他,直到他引人注目的身影在人群中消失。
我本來是會對他生氣的,但卻沒有。
這個人的外表在我心中喚起了一種同情。
他的話很粗魯,但他的聲音聽起來卻溫和、懇切而善意。
從聲音可以聽出來,他的确對我懷有好意。
盡管他長相醜陋,我還是喜歡上了他。
但因此就向他透露我的意圖,這不僅是不謹慎,甚至還是輕率的,雖然另一方面可以設想,他也許能給我一個好的提示。
我并不惱他說我是新手,塞姆-霍金斯已經讓我習慣了,這已不能再傷害我。
我同樣也認為沒有多少必要告訴他,我已到過西部幾次了。
我将胳膊肘支在桌上,頭托在手裡,凝望着地下沉思。
這時門開了,進來的是吉布森。
他在門口站住了,打量着在場的人。
當我想到他的目光必定會落到我身上時,我轉過身,背對着門。
除了老死神坐過的座位,沒有别的空位子了。
如果想坐下,吉布森隻有到我這兒來。
我已暗自為我的注視将會引起他的恐懼而高興了。
但吉布森沒過來。
我聽到了門響,立即又轉過身來。
不錯,他認出了我,他跑了,我看到他快步匆忙跑開了。
我一下子戴上帽子,扔給店主付賬的錢,沖了出去。
在啤酒館的右面,吉布森正跑着,很明顯他想在密集的人群後面逃脫我的目光。
他轉過身發現了我,跑得更快了。
我追趕得同樣快。
當我經過人群時,我看見他在一條小巷消失了。
我追到小巷,他已經又揭過街角了。
但在拐之前他又轉過身,摘下帽子沖我揮了揮。
這使我很生氣,我小跑起來,不管人們是否會笑我。
我看不到一個警察,請私人幫忙徒勞無益,不會有人幫助我的。
當我到達街角時,我發現自己在一個小廣場上。
我的兩邊都是挨挨擠擠簡陋的房子。
廣場對面是一幢氣派很大的花園别墅。
廣場上人很多,但我卻沒有看到吉布森。
他不見了。
一家理發店的門上靠着一個黑人,看起來他已在那裡站了很長時間了,逃跑的人必定引起了他的注意。
我向他走去,手扶帽子向他緻意,并問他是否看到一位白人紳士急急忙忙從巷中出來。
黑人笑嘻嘻地向我龇着他長長的白牙。
“是的,先生!我看見他了。
他跑得很快,很快。
進那裡面去了。
” 他指着一座小别墅。
我謝了他,急忙趕到那裡。
花園的鐵門是鎖着的,我按了大約五分鐘的鈴,最後有一個男人,同樣是一個黑人,才給我開了門。
我向他提出了我的請求。
可是他在我剛要進門時又關上了門。
“我要先問主人。
沒有主人的允許我不開門。
” 他走了,我像站在炭火上一樣站了至少有十分鐘之久。
終于他帶着吩咐回來了。
“不可以開門,主人禁止。
今天不放任何人進來。
一直鎖門。
您快走開,如果您要跳過籬笆,主人就行使他的戶主權,用槍打您。
” 我站在那兒。
我該怎麼辦?我不能強行闖進去。
我确信在這種情況下主人真的會殺我。
美國人在關系到他的住宅和住房權時是不懂開玩笑的。
我隻剩下一個辦法——去警察局。
當我氣憤地穿過廣場走回來時,一個男孩向我跑來。
他手裡有一張紙。
“先生,先生!”他喊道,“等等!您應該為這張紙條給我十美分。
” “誰的紙條?” “一個紳士的,他剛才在那邊——”他不是指向别墅,而恰恰是指向相反的方向,“——從房子裡出來。
他把您指給我并将這張紙塞到我的手裡。
給十美分,您就得到它了。
” 我給了他錢,拿到了紙條。
男孩跑開了。
那張該死的紙是從一個記事本上撕下來的,上面寫着: 我尊敬的德國佬先生: 您因為我的緣故到新奧爾良來了嗎? 我猜是這樣,因為您跟蹤我。
我認為您幼稚可笑,但還沒有認為您有 那麼蠢,竟想抓住我。
誰隻要有半點腦子,他就不可能妄想這樣的事。
放 心回紐約去吧,代我問候奧勒特先生!我已設法使他忘不了我,并希望連 您有時也會想起我們今天的邂逅,它對您來說并不很光彩。
吉布森 可以想象,我讀到這親切的發自内心的傾訴感到多麼“陶醉”。
我把紙條揉成一團,塞進口袋裡繼續向前走。
可能吉布森正暗中觀察我,我不想讓這個惡棍得逞,看到我難堪。
于是我審視地眺望着廣場。
黑人從理發店那兒消失了。
男孩也不見了,我無法向他打聽吉布森的情況。
他肯定是得到過快點兒跑掉的指示。
當我為進入别墅而談判時,吉布森得到時間從容地給我寫了一封幾行字的信。
黑人捉弄了我,吉布森無疑嘲笑我了,男孩扮了一個鬼臉,我可以看得出來,他知道我要受騙。
我很氣惱,因為我上了當,如果我不想在這裡被取笑的話,在警察局連提都不能提我碰到過吉布森,于是我靜靜走開了。
我沒有再走進空曠的廣場,而是搜查了能進來的巷子,當然一無所獲,顯然吉布森已經以最快的速度離開了這個對他來說如此危險的城區。
甚至可以推測,他會利用第一個機會離開新奧爾良。
我想到了這點,因此就去了今天要開船的地方。
兩個穿便衣的保安人員給我幫忙也沒有用。
我就這樣給吉布森耍弄了,怒氣使我不得安甯,我在街上遊蕩到深夜,所有可能的飯店和酒館都看了一遍。
當我終于感到疲倦的時候,我回到了公寓。
” “算啦!您願不願承認是您的事,我不能也不願通您說實話。
但如果您不願人們看穿您,您就不能表現得這麼容易被識破。
這事關系到錢。
他們将這件事交給了一個新手,他們想做得小心謹慎。
因此要找的人是受害者家庭的一個熟人或者根本就是一個家庭成員。
還牽涉到某些該受懲罰的事,否則這兒的警察局不會答應幫助您的。
也許要找的人還有一個想利用他的引誘者。
是的,是的,看着我,先生!您對我的機敏感到吃驚?是這樣,一個優秀的西部人用兩個腳印拼出整個的一條長路,從這裡,就我看來直到加拿大,他是很少在這條路上迷路的。
” “不管怎麼說您想象力非凡,先生。
” “哼!我看您就否認吧,隻要您願意!對我是沒什麼損失的。
我在這裡還有點兒名氣,也許本可給您一個好的建議。
但如果您認為走自己的路會更早到達目标,那您雖然值得稱贊,但這是不是聰明,我卻很懷疑。
” 他站起來,從口袋裡掏出一個舊皮夾付賬。
我想我對他的不信任傷害了他,就想彌補一下。
“有些生意人是不願意讓别人,尤其是一個陌生人知道底細的。
”我試着解釋我的态度,“我絕對無意傷害您,并以為——” “是,是!”他打斷了我的話,将一枚硬币放在桌子上,“談不上傷害。
我對您是好意,因為您身上的一些東西赢得了我的好感!” “也許我們會再見面!” “很難。
我今天就到德克薩斯那邊去并想去墨西哥。
也許不能設想您散步會取同樣的方向,那麼一路順風,先生!有機會就想想我曾将您稱為一個新手!您可以平靜地接受老死神的話,因為他沒有傷害人的意思,如果一個新人将自己想得謙虛一點兒,對他是不會有害處的。
” 老死神戴上寬邊墨西哥草帽,背上馬鞍和馬籠頭,抓起他的槍走了。
但他還沒走出一步,就又很快轉過身來,對我小聲說: “别見怪,先生!因為我也上過大學,現在還愉快地想起那時我是一個多麼自負的傻瓜。
再見!” 現在他終于離開啤酒館了。
我目送他,直到他引人注目的身影在人群中消失。
我本來是會對他生氣的,但卻沒有。
這個人的外表在我心中喚起了一種同情。
他的話很粗魯,但他的聲音聽起來卻溫和、懇切而善意。
從聲音可以聽出來,他的确對我懷有好意。
盡管他長相醜陋,我還是喜歡上了他。
但因此就向他透露我的意圖,這不僅是不謹慎,甚至還是輕率的,雖然另一方面可以設想,他也許能給我一個好的提示。
我并不惱他說我是新手,塞姆-霍金斯已經讓我習慣了,這已不能再傷害我。
我同樣也認為沒有多少必要告訴他,我已到過西部幾次了。
我将胳膊肘支在桌上,頭托在手裡,凝望着地下沉思。
這時門開了,進來的是吉布森。
他在門口站住了,打量着在場的人。
當我想到他的目光必定會落到我身上時,我轉過身,背對着門。
除了老死神坐過的座位,沒有别的空位子了。
如果想坐下,吉布森隻有到我這兒來。
我已暗自為我的注視将會引起他的恐懼而高興了。
但吉布森沒過來。
我聽到了門響,立即又轉過身來。
不錯,他認出了我,他跑了,我看到他快步匆忙跑開了。
我一下子戴上帽子,扔給店主付賬的錢,沖了出去。
在啤酒館的右面,吉布森正跑着,很明顯他想在密集的人群後面逃脫我的目光。
他轉過身發現了我,跑得更快了。
我追趕得同樣快。
當我經過人群時,我看見他在一條小巷消失了。
我追到小巷,他已經又揭過街角了。
但在拐之前他又轉過身,摘下帽子沖我揮了揮。
這使我很生氣,我小跑起來,不管人們是否會笑我。
我看不到一個警察,請私人幫忙徒勞無益,不會有人幫助我的。
當我到達街角時,我發現自己在一個小廣場上。
我的兩邊都是挨挨擠擠簡陋的房子。
廣場對面是一幢氣派很大的花園别墅。
廣場上人很多,但我卻沒有看到吉布森。
他不見了。
一家理發店的門上靠着一個黑人,看起來他已在那裡站了很長時間了,逃跑的人必定引起了他的注意。
我向他走去,手扶帽子向他緻意,并問他是否看到一位白人紳士急急忙忙從巷中出來。
黑人笑嘻嘻地向我龇着他長長的白牙。
“是的,先生!我看見他了。
他跑得很快,很快。
進那裡面去了。
” 他指着一座小别墅。
我謝了他,急忙趕到那裡。
花園的鐵門是鎖着的,我按了大約五分鐘的鈴,最後有一個男人,同樣是一個黑人,才給我開了門。
我向他提出了我的請求。
可是他在我剛要進門時又關上了門。
“我要先問主人。
沒有主人的允許我不開門。
” 他走了,我像站在炭火上一樣站了至少有十分鐘之久。
終于他帶着吩咐回來了。
“不可以開門,主人禁止。
今天不放任何人進來。
一直鎖門。
您快走開,如果您要跳過籬笆,主人就行使他的戶主權,用槍打您。
” 我站在那兒。
我該怎麼辦?我不能強行闖進去。
我确信在這種情況下主人真的會殺我。
美國人在關系到他的住宅和住房權時是不懂開玩笑的。
我隻剩下一個辦法——去警察局。
當我氣憤地穿過廣場走回來時,一個男孩向我跑來。
他手裡有一張紙。
“先生,先生!”他喊道,“等等!您應該為這張紙條給我十美分。
” “誰的紙條?” “一個紳士的,他剛才在那邊——”他不是指向别墅,而恰恰是指向相反的方向,“——從房子裡出來。
他把您指給我并将這張紙塞到我的手裡。
給十美分,您就得到它了。
” 我給了他錢,拿到了紙條。
男孩跑開了。
那張該死的紙是從一個記事本上撕下來的,上面寫着: 我尊敬的德國佬先生: 您因為我的緣故到新奧爾良來了嗎? 我猜是這樣,因為您跟蹤我。
我認為您幼稚可笑,但還沒有認為您有 那麼蠢,竟想抓住我。
誰隻要有半點腦子,他就不可能妄想這樣的事。
放 心回紐約去吧,代我問候奧勒特先生!我已設法使他忘不了我,并希望連 您有時也會想起我們今天的邂逅,它對您來說并不很光彩。
吉布森 可以想象,我讀到這親切的發自内心的傾訴感到多麼“陶醉”。
我把紙條揉成一團,塞進口袋裡繼續向前走。
可能吉布森正暗中觀察我,我不想讓這個惡棍得逞,看到我難堪。
于是我審視地眺望着廣場。
黑人從理發店那兒消失了。
男孩也不見了,我無法向他打聽吉布森的情況。
他肯定是得到過快點兒跑掉的指示。
當我為進入别墅而談判時,吉布森得到時間從容地給我寫了一封幾行字的信。
黑人捉弄了我,吉布森無疑嘲笑我了,男孩扮了一個鬼臉,我可以看得出來,他知道我要受騙。
我很氣惱,因為我上了當,如果我不想在這裡被取笑的話,在警察局連提都不能提我碰到過吉布森,于是我靜靜走開了。
我沒有再走進空曠的廣場,而是搜查了能進來的巷子,當然一無所獲,顯然吉布森已經以最快的速度離開了這個對他來說如此危險的城區。
甚至可以推測,他會利用第一個機會離開新奧爾良。
我想到了這點,因此就去了今天要開船的地方。
兩個穿便衣的保安人員給我幫忙也沒有用。
我就這樣給吉布森耍弄了,怒氣使我不得安甯,我在街上遊蕩到深夜,所有可能的飯店和酒館都看了一遍。
當我終于感到疲倦的時候,我回到了公寓。