第22節
關燈
小
中
大
跟他不太熟。
“什麼?”我跟老菲芘說。
她跟我說了些什麼,可我沒聽清楚。
“你連一樣東西都想不出來。
” “嗯,我想得出來。
嗯,我想得出來。
” “呃,那你說出來。
” “我喜歡艾裡,”我說。
“我也喜歡我現在所做的事。
跟你一起坐在這兒,聊聊天,想着一些玩藝兒——”“艾裡已經死啦——你老這麼說的!要是一個人死了,進了天堂,那就很難說——”“我知道他已經死啦!你以為我連這個也不知道?可我依舊可以喜歡他,對不對?不可能因為一個人死了,你就從此不再喜歡他,老天爺——尤其是那人比你認識的那些活人要好一千倍。
” 老菲芘什麼話也沒說。
她要是想不起有什麼好說的,就他媽的一句話也不說。
“不管怎樣,我喜歡現在這樣,”我說。
“我是說就象現在這樣。
跟你坐在一塊兒,聊聊天,逗着——”“這不是什麼真正的東西1”“這是真正的東西!當然是的!他媽的為什麼不是?人們就是不把真正的東西當東西看待。
我他媽的别這都膩煩透啦。
” “别咒罵啦。
好吧,再說些别的。
說說你将來喜歡當個什麼。
喜歡當一個科學家呢,還是一個律師什麼的。
” “我當不了科學家。
我不懂科學。
” “呃,當個律師——跟爸爸一樣。
” “律師倒是不錯,我揣摩——可是不合我的胃口,”我說。
“我是說他們要是老出去搭救受冤枉的人的性命,那倒是不錯,可你一當了律師,就不幹那樣的事了。
你隻是掙許許多多錢,打高爾夫球,打橋牌,買汽車,喝馬提尼酒,擺臭架子。
再說,即便你真的出去救人性命了,你怎麼知道這樣做到底是因為你真的要救人性命呢,還是因為你真正的動機是想當一個紅律師,隻等審判一結束,那些記者什麼的就會全向你湧來,人人在法庭上拍你的背,向你道貿,就象那些下流電影裡演出的那樣?你怎麼知道自己不是個僞君子?問題是,你不知道。
” 我說的那些話老菲芘到底聽懂了沒有,我不敢十分肯定。
我是說她畢竟還是個小孩子。
不過她至少在好好聽着。
隻要對方至少在好好聽着,那就不錯了。
“爸爸會要你的命。
他會要你的命,”她說。
可我沒在聽她說話。
我在想一些别的事一——一些異想天開的事。
“你知道我将來喜歡當什麼嗎?” 我說。
“你知道我将來喜歡當什麼嗎?我是說将來要是能他媽的讓我自由選擇的話?” “什麼?别咒罵啦。
” “你可知道那首歌嗎,‘你要是在麥田裡捉到了我’?我将來喜歡——”“是‘你要是在麥因裡遇到了我’!”老菲芘說。
“是一首詩。
羅伯特.彭斯寫的。
” “我知道那是羅伯特.彭斯寫的一首濤。
” 她說的對。
那的确是“你要是在麥田裡遇到了我”。
可我當時并不知道。
“我還以為是‘你要是在麥田裡捉到了我’呢,”我說。
“不管怎樣,我老是在想象,有那麼一群小孩子在一大塊麥田裡做遊戲。
幾千幾萬個小孩子,附近沒有一個人——沒有一個大人,我是說——除了我。
我呢,就站在那混帳的懸崖邊。
我的職務是在那兒守望,要是有哪個孩子往懸崖邊奔來,我就把他捉住——我是說孩子們都在狂奔,也不知道自己是在往哪兒跑,我得從什麼地方出來,把他們捉住。
我整天就幹這樣的事。
我隻想當個麥田裡的守望者。
我知道這有點異想天開,可我真正喜歡幹的就是這個。
我知道這不象話。
” 老菲芘有好一會兒沒吭聲。
後來她開口了,可她隻說了句:“爸爸會要你的命。
” “他要我的命就讓他要好了,我才他媽的不在乎呢,”我說着,就從床上起來,因為我想打個電話給我的老師安多裡尼先生,他是我在愛爾克敦.希爾斯時候的英文教師,現在已經離開了愛爾克敦.希爾斯,住在紐約,在紐約大學教英文。
“我要去打個電話,”我對菲芘說,“馬上就回來。
你可别睡着。
”我不願意她在我去客廳的時候睡着。
我知道她不會,可我還是叮囑了一番,好更放心些。
我正朝着門邊走去,忽聽得老菲芘喊了聲“霍爾頓!”我馬上轉過身去。
她直挺挺地躺在床上,看去漂亮極了。
“我正在跟那個叫菲麗絲.瑪格裡斯的姑娘學打嗝兒,”她說。
“聽着。
” 我仔細聽着,好象聽見了什麼,可是聽不出什麼名堂來。
“好,”我說。
接着我出去到客廳裡,打了個電話給我的老師安多裡尼先生—— 棋琪書吧掃校
“什麼?”我跟老菲芘說。
她跟我說了些什麼,可我沒聽清楚。
“你連一樣東西都想不出來。
” “嗯,我想得出來。
嗯,我想得出來。
” “呃,那你說出來。
” “我喜歡艾裡,”我說。
“我也喜歡我現在所做的事。
跟你一起坐在這兒,聊聊天,想着一些玩藝兒——”“艾裡已經死啦——你老這麼說的!要是一個人死了,進了天堂,那就很難說——”“我知道他已經死啦!你以為我連這個也不知道?可我依舊可以喜歡他,對不對?不可能因為一個人死了,你就從此不再喜歡他,老天爺——尤其是那人比你認識的那些活人要好一千倍。
” 老菲芘什麼話也沒說。
她要是想不起有什麼好說的,就他媽的一句話也不說。
“不管怎樣,我喜歡現在這樣,”我說。
“我是說就象現在這樣。
跟你坐在一塊兒,聊聊天,逗着——”“這不是什麼真正的東西1”“這是真正的東西!當然是的!他媽的為什麼不是?人們就是不把真正的東西當東西看待。
我他媽的别這都膩煩透啦。
” “别咒罵啦。
好吧,再說些别的。
說說你将來喜歡當個什麼。
喜歡當一個科學家呢,還是一個律師什麼的。
” “我當不了科學家。
我不懂科學。
” “呃,當個律師——跟爸爸一樣。
” “律師倒是不錯,我揣摩——可是不合我的胃口,”我說。
“我是說他們要是老出去搭救受冤枉的人的性命,那倒是不錯,可你一當了律師,就不幹那樣的事了。
你隻是掙許許多多錢,打高爾夫球,打橋牌,買汽車,喝馬提尼酒,擺臭架子。
再說,即便你真的出去救人性命了,你怎麼知道這樣做到底是因為你真的要救人性命呢,還是因為你真正的動機是想當一個紅律師,隻等審判一結束,那些記者什麼的就會全向你湧來,人人在法庭上拍你的背,向你道貿,就象那些下流電影裡演出的那樣?你怎麼知道自己不是個僞君子?問題是,你不知道。
” 我說的那些話老菲芘到底聽懂了沒有,我不敢十分肯定。
我是說她畢竟還是個小孩子。
不過她至少在好好聽着。
隻要對方至少在好好聽着,那就不錯了。
“爸爸會要你的命。
他會要你的命,”她說。
可我沒在聽她說話。
我在想一些别的事一——一些異想天開的事。
“你知道我将來喜歡當什麼嗎?” 我說。
“你知道我将來喜歡當什麼嗎?我是說将來要是能他媽的讓我自由選擇的話?” “什麼?别咒罵啦。
” “你可知道那首歌嗎,‘你要是在麥田裡捉到了我’?我将來喜歡——”“是‘你要是在麥因裡遇到了我’!”老菲芘說。
“是一首詩。
羅伯特.彭斯寫的。
” “我知道那是羅伯特.彭斯寫的一首濤。
” 她說的對。
那的确是“你要是在麥田裡遇到了我”。
可我當時并不知道。
“我還以為是‘你要是在麥田裡捉到了我’呢,”我說。
“不管怎樣,我老是在想象,有那麼一群小孩子在一大塊麥田裡做遊戲。
幾千幾萬個小孩子,附近沒有一個人——沒有一個大人,我是說——除了我。
我呢,就站在那混帳的懸崖邊。
我的職務是在那兒守望,要是有哪個孩子往懸崖邊奔來,我就把他捉住——我是說孩子們都在狂奔,也不知道自己是在往哪兒跑,我得從什麼地方出來,把他們捉住。
我整天就幹這樣的事。
我隻想當個麥田裡的守望者。
我知道這有點異想天開,可我真正喜歡幹的就是這個。
我知道這不象話。
” 老菲芘有好一會兒沒吭聲。
後來她開口了,可她隻說了句:“爸爸會要你的命。
” “他要我的命就讓他要好了,我才他媽的不在乎呢,”我說着,就從床上起來,因為我想打個電話給我的老師安多裡尼先生,他是我在愛爾克敦.希爾斯時候的英文教師,現在已經離開了愛爾克敦.希爾斯,住在紐約,在紐約大學教英文。
“我要去打個電話,”我對菲芘說,“馬上就回來。
你可别睡着。
”我不願意她在我去客廳的時候睡着。
我知道她不會,可我還是叮囑了一番,好更放心些。
我正朝着門邊走去,忽聽得老菲芘喊了聲“霍爾頓!”我馬上轉過身去。
她直挺挺地躺在床上,看去漂亮極了。
“我正在跟那個叫菲麗絲.瑪格裡斯的姑娘學打嗝兒,”她說。
“聽着。
” 我仔細聽着,好象聽見了什麼,可是聽不出什麼名堂來。
“好,”我說。
接着我出去到客廳裡,打了個電話給我的老師安多裡尼先生—— 棋琪書吧掃校