第25節
關燈
小
中
大
,我請她勞駕把這張便條送去給菲芘。
我說這事非常重要,因為我母親病了,沒法給菲芘準備午飯,她得到約定的地方跟我會面,一起到咖啡館裡去吃飯。
這位老太太倒是十分客氣。
她從我手裡接過便條,叫來了隔壁辦公室裡的另一位太太,那太太就給菲芘進去了。
接着那個約莫一百歲的老太大就跟我聊起天來。
她十分和氣,我就告訴她說,我,還有我兄弟,過去也都在這學校裡念書。
她問我這會兒在哪裡上學,我告訴她說在潘西,她說潘西是個非常好的學校。
即便我想要糾正她的看法,我怕自己也沒這力量。
再說,她要是認為潘西是個非常好的學校,就讓她那麼認為好了。
誰都不樂意把新知識灌輸給那些約莫一百歲的老人。
他們不愛聽。
過了一會兒後,我就走了。
奇怪的是,她竟也向我大聲嚷着“運氣好!”就跟我離開潘西時老斯賓塞嚷的一模一樣。
老天,我最恨的就是我離開什麼地方的時候有人沖着我嚷“運氣好!”我一聽心裡就煩。
我從另一邊樓梯下去,又在牆上看見“×你”兩個大宇。
我又想用手把字擦掉,可這兩個宇是用刀子什麼的刻在上面的,所以怎麼擦也擦不掉。
嗯,反正這是件沒希望的事。
哪怕給你一百萬年去幹這事,世界上那些“×你”的字樣你大概連一半都擦不掉。
那是不可能的。
我望了望操場上的大鐘,還隻十一點四十,離跟老菲芘約會的時間還很遠,所以我還有不少時間可以消磨。
可我隻是向博物館走去。
此外我也實在沒有其它地方可去。
我心想,在我搭車西去之前要是路過公用電話間,或許跟琴.迦拉格通個電話,可我沒那心情。
主要是,我甚至都不知道她已放假回家了沒有。
因此我一徑走到博物館,在那兒徘徊。
我正在博物館裡等菲芘,就在大門裡邊,忽然有兩個小孩走過來,問我可知道木乃伊在哪裡。
那個問我話的小孩褲子全沒扣鈕扣。
我向他指了出來。
他就在站着跟我說話的地方把鈕扣一一扣上了——他甚至都不找個僻處,象電線杆後面什麼的。
他真讓我笑痛肚皮。
隻是我沒笑出聲來,生怕再一次要吐。
“木乃伊在哪兒,喂?”那孩子又問了一遍。
“你知道嗎?” 我逗了他們一會兒。
“木乃伊?那是什麼東西?”我問那個孩子。
“你知道。
木乃伊——死了的人。
就是葬在粉裡的。
” 粉。
真笑死人。
他說的是墳。
“你們兩個怎麼不上學?”我說。
“今天不上課,”那孩子說,兩個孩子裡面就隻他一個說話。
我十拿九穩他是在撒謊,這個小雜種。
在老菲芘來到之前,我實在沒事可做,因此我領着他們去找放木乃伊的地方。
嘿,我一向知道放木乃伊的場所,一找便着,可我有多年沒到博物館來了。
“你們兩個對木乃伊那麼感興趣?”我說。
“不錯。
” “你的那個朋友會說話嗎?”我說。
“他不是我的朋友。
他是我弟弟。
” “他會說話嗎?”我望着那個一直沒開口的孩子說。
“你到底會不會說話?”我問他。
“會,”他說。
“我隻是不想說話。
” 最後我們找到了放木乃伊的場所,我們就走了進去。
“你們知道埃及人是怎樣埋葬死人的嗎?”我問那個講話的孩子。
“不知道。
” “呃,你們應該知道。
這十分有趣。
他們用布把死人的臉包起來,那布都用一種秘密的化學藥水浸過。
這樣他們可以在墳裡埋葬幾千年,他們的臉一點兒也不會腐爛。
除了埃及人誰也不知道怎麼搞這玩藝兒。
連現代科學也不知道。
” 要進入放木乃伊的場所,先得通過一個非常窄的門廳,門廳一壁的石頭全都是從法老的墳上拆下來的。
門廳裡黑乎乎的,十分陰森可怕,你看得出跟我一塊兒來的這兩個木乃伊愛好者不太欣賞。
他們都緊靠着我,那個不講話的孩子簡直拉住我的袖子不放。
“咱們走吧,”他對他哥哥說。
“我已經看過啦。
走吧,嗨。
”他轉身走了。
“他的膽子咪咪小,”另外那個孩子說。
“再見!”他也走了。
于是隻剩下我一個人在墳裡了。
說起來,我倒是有點喜歡這地方。
這兒是那麼舒服,那麼甯靜。
接着突然間,你決猜不着我在牆上看見了什麼。
另外兩個大字“×你”。
是用紅顔色筆之類的玩藝兒寫的,就寫在石頭底下鑲玻璃的牆下面。
麻煩就在這裡。
你永遠找不到一個舒服、甯靜的地方,因為這樣的地方并不存在。
你或許以為有這樣的地方,可你到了那兒,隻要一不注意,就會有人偷偷地溜進來,就在你的鼻子底下寫了“×你”宇樣。
你不信可以試試。
我甚至都這樣想,等我死後,他們會把我葬到墓地裡,給我立一個墓碑,上面寫着“霍爾頓.考爾菲德”的名字,以及哪年生哪年死,然後就在這下面是“×你”兩宇。
我有十足的把握,說實在的。
我從放木乃伊的場所走出來,就急于上廁所。
我好象是瀉肚子了,我老實告訴你說。
我倒不太在乎自己瀉肚子,可是跟着又發生了另外一件事情。
我剛從廁所裡出來,就一下暈過去了。
我的運氣還算不錯。
我是說我要是一頭撞在石頭地上,很可能摔死的,可我隻是側身倒下去。
說來奇怪,我暈過去後醒來。
倒是好過了一些,的确這樣。
我的一隻胳膊摔疼了一點兒,可我暈得不象剛才那麼厲害了。
已經快到十二點十分了,所以我就出去站在門邊,等候菲芘。
我心想,這大概是我最後一次跟她見面了。
我的意思是說這大概是我最後一次見到我的親屬了。
我揣摩我以後大概還會跟我的親屬見面,可總得在好些年以後。
我想,我可能在三十五歲左右再回家一次,那也隻是家裡有什麼人生病,在死前想見我一面,要不然我說什麼也不會離開我的小屋回家。
我甚至開始想象我回家以後會是什麼樣子。
我知道我母親會歇斯底裡發作,哭哭啼啼的求我留在家裡,叫我别再回到我的小屋裡去,可我還是要走。
我會裝出若無其事的樣子,先讓我母親平靜下來,随後走到客廳的另一頭,取出煙盒來點一支煙,冷靜得要命。
我請他們大夥兒有空到我那兒去玩,可我并不強求他們去。
我倒是打算這麼做,我打算讓老菲芘在夏天、聖誕節和複活節到我那裡來度假期。
DB要是想找一個舒服、甯靜的地方寫作,我出可以讓他
我說這事非常重要,因為我母親病了,沒法給菲芘準備午飯,她得到約定的地方跟我會面,一起到咖啡館裡去吃飯。
這位老太太倒是十分客氣。
她從我手裡接過便條,叫來了隔壁辦公室裡的另一位太太,那太太就給菲芘進去了。
接着那個約莫一百歲的老太大就跟我聊起天來。
她十分和氣,我就告訴她說,我,還有我兄弟,過去也都在這學校裡念書。
她問我這會兒在哪裡上學,我告訴她說在潘西,她說潘西是個非常好的學校。
即便我想要糾正她的看法,我怕自己也沒這力量。
再說,她要是認為潘西是個非常好的學校,就讓她那麼認為好了。
誰都不樂意把新知識灌輸給那些約莫一百歲的老人。
他們不愛聽。
過了一會兒後,我就走了。
奇怪的是,她竟也向我大聲嚷着“運氣好!”就跟我離開潘西時老斯賓塞嚷的一模一樣。
老天,我最恨的就是我離開什麼地方的時候有人沖着我嚷“運氣好!”我一聽心裡就煩。
我從另一邊樓梯下去,又在牆上看見“×你”兩個大宇。
我又想用手把字擦掉,可這兩個宇是用刀子什麼的刻在上面的,所以怎麼擦也擦不掉。
嗯,反正這是件沒希望的事。
哪怕給你一百萬年去幹這事,世界上那些“×你”的字樣你大概連一半都擦不掉。
那是不可能的。
我望了望操場上的大鐘,還隻十一點四十,離跟老菲芘約會的時間還很遠,所以我還有不少時間可以消磨。
可我隻是向博物館走去。
此外我也實在沒有其它地方可去。
我心想,在我搭車西去之前要是路過公用電話間,或許跟琴.迦拉格通個電話,可我沒那心情。
主要是,我甚至都不知道她已放假回家了沒有。
因此我一徑走到博物館,在那兒徘徊。
我正在博物館裡等菲芘,就在大門裡邊,忽然有兩個小孩走過來,問我可知道木乃伊在哪裡。
那個問我話的小孩褲子全沒扣鈕扣。
我向他指了出來。
他就在站着跟我說話的地方把鈕扣一一扣上了——他甚至都不找個僻處,象電線杆後面什麼的。
他真讓我笑痛肚皮。
隻是我沒笑出聲來,生怕再一次要吐。
“木乃伊在哪兒,喂?”那孩子又問了一遍。
“你知道嗎?” 我逗了他們一會兒。
“木乃伊?那是什麼東西?”我問那個孩子。
“你知道。
木乃伊——死了的人。
就是葬在粉裡的。
” 粉。
真笑死人。
他說的是墳。
“你們兩個怎麼不上學?”我說。
“今天不上課,”那孩子說,兩個孩子裡面就隻他一個說話。
我十拿九穩他是在撒謊,這個小雜種。
在老菲芘來到之前,我實在沒事可做,因此我領着他們去找放木乃伊的地方。
嘿,我一向知道放木乃伊的場所,一找便着,可我有多年沒到博物館來了。
“你們兩個對木乃伊那麼感興趣?”我說。
“不錯。
” “你的那個朋友會說話嗎?”我說。
“他不是我的朋友。
他是我弟弟。
” “他會說話嗎?”我望着那個一直沒開口的孩子說。
“你到底會不會說話?”我問他。
“會,”他說。
“我隻是不想說話。
” 最後我們找到了放木乃伊的場所,我們就走了進去。
“你們知道埃及人是怎樣埋葬死人的嗎?”我問那個講話的孩子。
“不知道。
” “呃,你們應該知道。
這十分有趣。
他們用布把死人的臉包起來,那布都用一種秘密的化學藥水浸過。
這樣他們可以在墳裡埋葬幾千年,他們的臉一點兒也不會腐爛。
除了埃及人誰也不知道怎麼搞這玩藝兒。
連現代科學也不知道。
” 要進入放木乃伊的場所,先得通過一個非常窄的門廳,門廳一壁的石頭全都是從法老的墳上拆下來的。
門廳裡黑乎乎的,十分陰森可怕,你看得出跟我一塊兒來的這兩個木乃伊愛好者不太欣賞。
他們都緊靠着我,那個不講話的孩子簡直拉住我的袖子不放。
“咱們走吧,”他對他哥哥說。
“我已經看過啦。
走吧,嗨。
”他轉身走了。
“他的膽子咪咪小,”另外那個孩子說。
“再見!”他也走了。
于是隻剩下我一個人在墳裡了。
說起來,我倒是有點喜歡這地方。
這兒是那麼舒服,那麼甯靜。
接着突然間,你決猜不着我在牆上看見了什麼。
另外兩個大字“×你”。
是用紅顔色筆之類的玩藝兒寫的,就寫在石頭底下鑲玻璃的牆下面。
麻煩就在這裡。
你永遠找不到一個舒服、甯靜的地方,因為這樣的地方并不存在。
你或許以為有這樣的地方,可你到了那兒,隻要一不注意,就會有人偷偷地溜進來,就在你的鼻子底下寫了“×你”宇樣。
你不信可以試試。
我甚至都這樣想,等我死後,他們會把我葬到墓地裡,給我立一個墓碑,上面寫着“霍爾頓.考爾菲德”的名字,以及哪年生哪年死,然後就在這下面是“×你”兩宇。
我有十足的把握,說實在的。
我從放木乃伊的場所走出來,就急于上廁所。
我好象是瀉肚子了,我老實告訴你說。
我倒不太在乎自己瀉肚子,可是跟着又發生了另外一件事情。
我剛從廁所裡出來,就一下暈過去了。
我的運氣還算不錯。
我是說我要是一頭撞在石頭地上,很可能摔死的,可我隻是側身倒下去。
說來奇怪,我暈過去後醒來。
倒是好過了一些,的确這樣。
我的一隻胳膊摔疼了一點兒,可我暈得不象剛才那麼厲害了。
已經快到十二點十分了,所以我就出去站在門邊,等候菲芘。
我心想,這大概是我最後一次跟她見面了。
我的意思是說這大概是我最後一次見到我的親屬了。
我揣摩我以後大概還會跟我的親屬見面,可總得在好些年以後。
我想,我可能在三十五歲左右再回家一次,那也隻是家裡有什麼人生病,在死前想見我一面,要不然我說什麼也不會離開我的小屋回家。
我甚至開始想象我回家以後會是什麼樣子。
我知道我母親會歇斯底裡發作,哭哭啼啼的求我留在家裡,叫我别再回到我的小屋裡去,可我還是要走。
我會裝出若無其事的樣子,先讓我母親平靜下來,随後走到客廳的另一頭,取出煙盒來點一支煙,冷靜得要命。
我請他們大夥兒有空到我那兒去玩,可我并不強求他們去。
我倒是打算這麼做,我打算讓老菲芘在夏天、聖誕節和複活節到我那裡來度假期。
DB要是想找一個舒服、甯靜的地方寫作,我出可以讓他