第04節
關燈
小
中
大
舞。
他要我上牛津。
可這是他媽的我的命——踢蹬舞。
”老斯特拉德萊塔笑了。
他這人倒是有幾分幽默感。
“今天是‘齊格飛歌舞團’開幕的第一夜。
”我都喘不過氣來了。
我的呼吸本來就十分短促。
“那位領舞的不能上場。
他醉的象隻王八啦。
那麼誰來替他上場呢?我,隻有我。
混帳老州長的小兒子。
” “你哪兒弄來的這頂帽子?”斯特拉德萊塔說。
他指的是我那頂獵人帽。
他還一直沒看見哩。
我實在喘不過氣來了,所以我就不再逗笑取樂。
我脫下帽子看了第九十遍。
“今天早晨我在紐約買的。
一塊錢。
你喜歡嗎?” 斯特拉德萊塔點點頭。
“很漂亮,”他說。
可是他隻是為了讨我歡喜,因為他接着馬上說:“喂,你到底肯不肯替我寫那篇作文?我得知道一下。
” “要是我有時間,成。
要是我沒有時間,不成,”我說。
我又過去坐在他身邊的那個盥洗盆上。
“你約的女朋友是誰?”我問他。
“費茲吉拉德?” “去你媽的,不是!我不是早跟你說了,我早跟那母豬一刀兩斷啦。
” “真的嗎?把她轉讓給我吧,嘿。
不開玩笑。
她很合我胃口。
” “就給你吧……對你說來她年紀太大啦。
” 突然間——沒有任何其他原因,隻不過我一時高興,想逗趣兒——我很想跳下盥洗盆,給老斯特拉德萊塔來個“半納爾遜”。
你要是不知道什麼是“半納爾遜”,那麼我來告訴你吧,那是摔交的一種解數,就是用胳膊卡住對方的脖子,如果需要,都可以把他掐死。
我就這麼做了。
我象一隻他媽的美洲豹似的一下撲到了他身上。
“住手,霍爾頓,老天爺!”斯特拉德萊塔說。
他沒心思逗趣兒。
他正在一個勁兒刮胡子。
“你要讓我怎麼着——割掉我的混帳腦袋瓜兒?” 我可沒松手。
我已緊緊地把他的脖子卡住了。
“你有本事,就從我的鐵臂中掙脫出來,”我說。
“老——天爺!”他放下剃刀,猛地把兩臂一擡,掙脫了我的掌握。
他是個極有力氣的大個兒,我是個極沒力氣的瘦個子。
“哎,别瞎鬧啦,”他說。
他又把臉刮了一道。
每次他總要刮兩道,保持外表美觀。
就用那把髒得要命的剃刀。
“你約的要不是費茲吉拉德,那又是誰呢?” 我問他。
我又坐到他旁邊的盥洗盆上。
“是不是菲麗絲.史密斯那小妞?” “不是。
本來應該是她,後來不知怎麼全都搞亂了。
我這會約的是跟布德.莎同屋的那位…… 嗨。
我差點兒忘了。
她認得你呢。
” “誰認得我?” “我約的那位。
” “是嗎?”我說。
“她叫什麼名字?”我倒是感興趣了。
‘“讓我想一想……啊。
瓊.迦拉格。
” 嘿,他這麼一說,我差點兒倒在地上死去了。
“琴.迦拉格,”我說。
他一說這話,我甚至都從盥洗盆上站起來,差點兒倒在地上死了。
“你他媽的說得不錯,我認識她。
前年夏天,她幾乎就住在我家隔壁。
她家養了隻他媽的道柏曼種大狗。
我就是因為那狗才跟她認識的。
她的狗老是到我們——”“你擋住我的光線啦,霍爾頓,老天爺,”斯特拉德萊塔說。
“你非站在那兒不成嗎?” 嘿,我心裡興奮着呢。
我的确很興奮。
“她在哪兒?”我問他。
“我應該下去跟她打個招呼才是。
她在哪兒呢?在側屋裡?” “不錯。
” “她怎麼會提到我的?她現在是在B.M嗎? 她說過可能要上那兒去。
不過她也說可能上西普萊。
我一直以為她是在西普萊呢。
她怎麼會提到我的?”我心裡十分興奮。
我的确十分興奮。
“我不知道,老天爺。
請你起來一下,成不成?你坐在我毛巾上啦,”斯特拉德萊塔說。
我确實坐在他那塊混帳毛巾上了。
“琴.迦拉格,”我說。
我念念不忘這件事。
“老天爺。
” 老斯特拉德萊塔在往他的頭發上敷維他力斯。
是我的維他力斯。
“她是個舞蹈家,”我說。
“會跳芭蕾舞什麼的。
那會兒正是最熱的暑天,她每天還要練習兩個小時,從不間斷。
她擔心自己的大腿可能變粗變難看。
我老跟她在一起下象棋。
” “你老跟她在一起下什麼來着?” “象棋。
” “象棋,老天爺!” “不錯。
她從來不走她的那些國王。
她有了國王,卻不肯使用,隻是讓它呆在最後一排,從來不使用。
她就是喜歡它們在後排呆着時的那種樣子。
” 斯特拉德萊塔沒言語。
這類玩藝兒一般人都不感興趣。
“她母親跟我們在同一個俱樂部裡,”我說。
“我偶爾也幫人拾球,光是為掙幾個錢。
我給她母親擡過一兩回球。
她約莫進九個穴,得一百七十來分。
”
他要我上牛津。
可這是他媽的我的命——踢蹬舞。
”老斯特拉德萊塔笑了。
他這人倒是有幾分幽默感。
“今天是‘齊格飛歌舞團’開幕的第一夜。
”我都喘不過氣來了。
我的呼吸本來就十分短促。
“那位領舞的不能上場。
他醉的象隻王八啦。
那麼誰來替他上場呢?我,隻有我。
混帳老州長的小兒子。
” “你哪兒弄來的這頂帽子?”斯特拉德萊塔說。
他指的是我那頂獵人帽。
他還一直沒看見哩。
我實在喘不過氣來了,所以我就不再逗笑取樂。
我脫下帽子看了第九十遍。
“今天早晨我在紐約買的。
一塊錢。
你喜歡嗎?” 斯特拉德萊塔點點頭。
“很漂亮,”他說。
可是他隻是為了讨我歡喜,因為他接着馬上說:“喂,你到底肯不肯替我寫那篇作文?我得知道一下。
” “要是我有時間,成。
要是我沒有時間,不成,”我說。
我又過去坐在他身邊的那個盥洗盆上。
“你約的女朋友是誰?”我問他。
“費茲吉拉德?” “去你媽的,不是!我不是早跟你說了,我早跟那母豬一刀兩斷啦。
” “真的嗎?把她轉讓給我吧,嘿。
不開玩笑。
她很合我胃口。
” “就給你吧……對你說來她年紀太大啦。
” 突然間——沒有任何其他原因,隻不過我一時高興,想逗趣兒——我很想跳下盥洗盆,給老斯特拉德萊塔來個“半納爾遜”。
你要是不知道什麼是“半納爾遜”,那麼我來告訴你吧,那是摔交的一種解數,就是用胳膊卡住對方的脖子,如果需要,都可以把他掐死。
我就這麼做了。
我象一隻他媽的美洲豹似的一下撲到了他身上。
“住手,霍爾頓,老天爺!”斯特拉德萊塔說。
他沒心思逗趣兒。
他正在一個勁兒刮胡子。
“你要讓我怎麼着——割掉我的混帳腦袋瓜兒?” 我可沒松手。
我已緊緊地把他的脖子卡住了。
“你有本事,就從我的鐵臂中掙脫出來,”我說。
“老——天爺!”他放下剃刀,猛地把兩臂一擡,掙脫了我的掌握。
他是個極有力氣的大個兒,我是個極沒力氣的瘦個子。
“哎,别瞎鬧啦,”他說。
他又把臉刮了一道。
每次他總要刮兩道,保持外表美觀。
就用那把髒得要命的剃刀。
“你約的要不是費茲吉拉德,那又是誰呢?” 我問他。
我又坐到他旁邊的盥洗盆上。
“是不是菲麗絲.史密斯那小妞?” “不是。
本來應該是她,後來不知怎麼全都搞亂了。
我這會約的是跟布德.莎同屋的那位…… 嗨。
我差點兒忘了。
她認得你呢。
” “誰認得我?” “我約的那位。
” “是嗎?”我說。
“她叫什麼名字?”我倒是感興趣了。
‘“讓我想一想……啊。
瓊.迦拉格。
” 嘿,他這麼一說,我差點兒倒在地上死去了。
“琴.迦拉格,”我說。
他一說這話,我甚至都從盥洗盆上站起來,差點兒倒在地上死了。
“你他媽的說得不錯,我認識她。
前年夏天,她幾乎就住在我家隔壁。
她家養了隻他媽的道柏曼種大狗。
我就是因為那狗才跟她認識的。
她的狗老是到我們——”“你擋住我的光線啦,霍爾頓,老天爺,”斯特拉德萊塔說。
“你非站在那兒不成嗎?” 嘿,我心裡興奮着呢。
我的确很興奮。
“她在哪兒?”我問他。
“我應該下去跟她打個招呼才是。
她在哪兒呢?在側屋裡?” “不錯。
” “她怎麼會提到我的?她現在是在B.M嗎? 她說過可能要上那兒去。
不過她也說可能上西普萊。
我一直以為她是在西普萊呢。
她怎麼會提到我的?”我心裡十分興奮。
我的确十分興奮。
“我不知道,老天爺。
請你起來一下,成不成?你坐在我毛巾上啦,”斯特拉德萊塔說。
我确實坐在他那塊混帳毛巾上了。
“琴.迦拉格,”我說。
我念念不忘這件事。
“老天爺。
” 老斯特拉德萊塔在往他的頭發上敷維他力斯。
是我的維他力斯。
“她是個舞蹈家,”我說。
“會跳芭蕾舞什麼的。
那會兒正是最熱的暑天,她每天還要練習兩個小時,從不間斷。
她擔心自己的大腿可能變粗變難看。
我老跟她在一起下象棋。
” “你老跟她在一起下什麼來着?” “象棋。
” “象棋,老天爺!” “不錯。
她從來不走她的那些國王。
她有了國王,卻不肯使用,隻是讓它呆在最後一排,從來不使用。
她就是喜歡它們在後排呆着時的那種樣子。
” 斯特拉德萊塔沒言語。
這類玩藝兒一般人都不感興趣。
“她母親跟我們在同一個俱樂部裡,”我說。
“我偶爾也幫人拾球,光是為掙幾個錢。
我給她母親擡過一兩回球。
她約莫進九個穴,得一百七十來分。
”