第25節

關燈
,我請她勞駕把這張便條送去給菲芘。

    我說這事非常重要,因為我母親病了,沒法給菲芘準備午飯,她得到約定的地方跟我會面,一起到咖啡館裡去吃飯。

    這位老太太倒是十分客氣。

    她從我手裡接過便條,叫來了隔壁辦公室裡的另一位太太,那太太就給菲芘進去了。

    接着那個約莫一百歲的老太大就跟我聊起天來。

    她十分和氣,我就告訴她說,我,還有我兄弟,過去也都在這學校裡念書。

    她問我這會兒在哪裡上學,我告訴她說在潘西,她說潘西是個非常好的學校。

    即便我想要糾正她的看法,我怕自己也沒這力量。

    再說,她要是認為潘西是個非常好的學校,就讓她那麼認為好了。

     誰都不樂意把新知識灌輸給那些約莫一百歲的老人。

    他們不愛聽。

    過了一會兒後,我就走了。

    奇怪的是,她竟也向我大聲嚷着“運氣好!”就跟我離開潘西時老斯賓塞嚷的一模一樣。

    老天,我最恨的就是我離開什麼地方的時候有人沖着我嚷“運氣好!”我一聽心裡就煩。

     我從另一邊樓梯下去,又在牆上看見“×你”兩個大宇。

    我又想用手把字擦掉,可這兩個宇是用刀子什麼的刻在上面的,所以怎麼擦也擦不掉。

     嗯,反正這是件沒希望的事。

    哪怕給你一百萬年去幹這事,世界上那些“×你”的字樣你大概連一半都擦不掉。

    那是不可能的。

     我望了望操場上的大鐘,還隻十一點四十,離跟老菲芘約會的時間還很遠,所以我還有不少時間可以消磨。

    可我隻是向博物館走去。

    此外我也實在沒有其它地方可去。

    我心想,在我搭車西去之前要是路過公用電話間,或許跟琴.迦拉格通個電話,可我沒那心情。

    主要是,我甚至都不知道她已放假回家了沒有。

    因此我一徑走到博物館,在那兒徘徊。

     我正在博物館裡等菲芘,就在大門裡邊,忽然有兩個小孩走過來,問我可知道木乃伊在哪裡。

    那個問我話的小孩褲子全沒扣鈕扣。

    我向他指了出來。

     他就在站着跟我說話的地方把鈕扣一一扣上了——他甚至都不找個僻處,象電線杆後面什麼的。

    他真讓我笑痛肚皮。

    隻是我沒笑出聲來,生怕再一次要吐。

    “木乃伊在哪兒,喂?”那孩子又問了一遍。

     “你知道嗎?” 我逗了他們一會兒。

    “木乃伊?那是什麼東西?”我問那個孩子。

     “你知道。

    木乃伊——死了的人。

    就是葬在粉裡的。

    ” 粉。

    真笑死人。

    他說的是墳。

     “你們兩個怎麼不上學?”我說。

     “今天不上課,”那孩子說,兩個孩子裡面就隻他一個說話。

    我十拿九穩他是在撒謊,這個小雜種。

    在老菲芘來到之前,我實在沒事可做,因此我領着他們去找放木乃伊的地方。

    嘿,我一向知道放木乃伊的場所,一找便着,可我有多年沒到博物館來了。

     “你們兩個對木乃伊那麼感興趣?”我說。

     “不錯。

    ” “你的那個朋友會說話嗎?”我說。

     “他不是我的朋友。

    他是我弟弟。

    ” “他會說話嗎?”我望着那個一直沒開口的孩子說。

    “你到底會不會說話?”我問他。

     “會,”他說。

    “我隻是不想說話。

    ” 最後我們找到了放木乃伊的場所,我們就走了進去。

     “你們知道埃及人是怎樣埋葬死人的嗎?”我問那個講話的孩子。

     “不知道。

    ” “呃,你們應該知道。

    這十分有趣。

    他們用布把死人的臉包起來,那布都用一種秘密的化學藥水浸過。

    這樣他們可以在墳裡埋葬幾千年,他們的臉一點兒也不會腐爛。

    除了埃及人誰也不知道怎麼搞這玩藝兒。

    連現代科學也不知道。

    ” 要進入放木乃伊的場所,先得通過一個非常窄的門廳,門廳一壁的石頭全都是從法老的墳上拆下來的。

    門廳裡黑乎乎的,十分陰森可怕,你看得出跟我一塊兒來的這兩個木乃伊愛好者不太欣賞。

    他們都緊靠着我,那個不講話的孩子簡直拉住我的袖子不放。

    “咱們走吧,”他對他哥哥說。

    “我已經看過啦。

    走吧,嗨。

    ”他轉身走了。

     “他的膽子咪咪小,”另外那個孩子說。

    “再見!”他也走了。

     于是隻剩下我一個人在墳裡了。

    說起來,我倒是有點喜歡這地方。

    這兒是那麼舒服,那麼甯靜。

     接着突然間,你決猜不着我在牆上看見了什麼。

    另外兩個大字“×你”。

    是用紅顔色筆之類的玩藝兒寫的,就寫在石頭底下鑲玻璃的牆下面。

     麻煩就在這裡。

    你永遠找不到一個舒服、甯靜的地方,因為這樣的地方并不存在。

    你或許以為有這樣的地方,可你到了那兒,隻要一不注意,就會有人偷偷地溜進來,就在你的鼻子底下寫了“×你”宇樣。

    你不信可以試試。

    我甚至都這樣想,等我死後,他們會把我葬到墓地裡,給我立一個墓碑,上面寫着“霍爾頓.考爾菲德”的名字,以及哪年生哪年死,然後就在這下面是“×你”兩宇。

     我有十足的把握,說實在的。

     我從放木乃伊的場所走出來,就急于上廁所。

     我好象是瀉肚子了,我老實告訴你說。

    我倒不太在乎自己瀉肚子,可是跟着又發生了另外一件事情。

     我剛從廁所裡出來,就一下暈過去了。

    我的運氣還算不錯。

    我是說我要是一頭撞在石頭地上,很可能摔死的,可我隻是側身倒下去。

    說來奇怪,我暈過去後醒來。

    倒是好過了一些,的确這樣。

    我的一隻胳膊摔疼了一點兒,可我暈得不象剛才那麼厲害了。

     已經快到十二點十分了,所以我就出去站在門邊,等候菲芘。

    我心想,這大概是我最後一次跟她見面了。

    我的意思是說這大概是我最後一次見到我的親屬了。

    我揣摩我以後大概還會跟我的親屬見面,可總得在好些年以後。

    我想,我可能在三十五歲左右再回家一次,那也隻是家裡有什麼人生病,在死前想見我一面,要不然我說什麼也不會離開我的小屋回家。

    我甚至開始想象我回家以後會是什麼樣子。

    我知道我母親會歇斯底裡發作,哭哭啼啼的求我留在家裡,叫我别再回到我的小屋裡去,可我還是要走。

    我會裝出若無其事的樣子,先讓我母親平靜下來,随後走到客廳的另一頭,取出煙盒來點一支煙,冷靜得要命。

    我請他們大夥兒有空到我那兒去玩,可我并不強求他們去。

    我倒是打算這麼做,我打算讓老菲芘在夏天、聖誕節和複活節到我那裡來度假期。

    DB要是想找一個舒服、甯靜的地方寫作,我出可以讓他