02.地下
關燈
小
中
大
,它肯定在稍微靠下面的地方。
我不需要為此絞盡腦汁,因為梯子有幾節是露在外面的。
我登上去,小敏姆布倫約人跟着我。
這個口子的上部比下部寬得多,可以運送大件物品。
梯子搭在礦井的正方形附加建築物上面,絞盤就安裝在向下的口子上,由一個飛輪帶動。
一個直徑特别大的軸拉着鍊條,升降罐籠挂在鍊條上,它的三面壁上挂着各種各樣的物件,第四面是寬闊的開口,也就是我們要找的入口。
我們往裡面細聽,沒有一點聲音,便輕輕地向前走。
我把燈遮蓋着,偶爾照一照前面的路。
通道很長,好像沒有盡頭。
我們終于看見右邊有一扇門,左邊也有一扇。
兩邊都吊着挂毯。
我以為他們還在睡覺,前進了幾步以後,聽見有人說話,我知道我猜錯了。
我們前面有兩扇門,是并排的。
聲音好像來自左邊的門,即梅爾頓的住所。
我們悄悄地靠近它,把蓋在上面的天花闆推後一點點,見裡面點着一支蠟燭。
借助燭光,我看清了房間的大緻情況。
一張寬大的床擺在左邊角落,上面堆放着被褥。
房間中央擺着一張粗糙的桌子,桌子上放着兩支左輪手槍和一把小刀。
我還注意到裡面有幾個用樹枝做的矮闆凳,右邊牆上挂着兩支獵槍,槍的旁邊是一個大皮包,很可能裝着子彈。
梅爾頓坐在桌子後面的矮闆凳上面,和一個相貌醜陋的印第安女人談話。
看來,他們已經談了很長時間,隻聽梅爾頓說: “她使你們兩人都感到遺憾,所以你這樣關心我和她的事情。
” “遺憾?”她說,“不,我們感到高興。
她不可能使我們感到遺憾,我們也不會使她感到遺憾。
” 話題肯定是關于尤迪特的。
“如果我向你們保證,她将不會再上來,你們會更加高興。
你們又會是兩個人,并且是你們自己的主宰。
你們對我忠誠,我會好好酬勞你們的。
” “我們是忠誠的,因為您答應給我們這麼多美好的東西,我們相信您會恪守諾言。
但願您能夠抵擋得住您的敵人。
” “對他們,我沒什麼可怕的。
他們都是傻子,竟敢到阿爾馬登來。
他們根本進不來,因為我們一得到情報就出擊,殺得他們片甲不留。
” “可是我們聽說,他們有高大的溫内圖和一個勇猛異常的白人戰士。
這個戰士我不認識。
溫内圖就已經不容易戰勝了,他的計謀勝過所有的人。
如果他使用調虎離山之計,把我們的人誘騙過去,大部隊卻迅速進兵阿爾馬登,這兒不就沒人守衛了?” “他進不來。
即使他真的來了,你們也會知道怎麼對付。
礦井裡不許外人進來,任何人都不能見到囚禁者。
為了應付這種情況,刀子要時刻準備好,放在絞盤旁邊。
不過,這種事是不會發生的。
即使我們在阿爾馬登被打敗,懸岩仍然是牢不可破的堡壘。
特别要緊的是,不能使溫内圖和你們提到的那個女人涉足這件事。
” 時間緊迫,我不能再聽下去了。
于是,我撥開挂毯,走了進去。
“您弄錯了,梅爾頓船長,因為我們已經到了。
” 在這一瞬間,我控制了他的手槍和小刀。
他如果想來奪武器,一定要從我身邊經過。
可是,他沒有前進,而是像魔鬼一樣往後退。
“老鐵手?活見鬼!”他驚叫起來,“溫内圖也在!出去,去執行任務!這就是你所說的白人。
” 這個呼叫是針對印第安女人的。
她想迅速離開,可是我抓住了她,把她拽了回來,扔在床上。
這時,小敏姆布倫約人進來,把她逮起來。
她試圖掙紮,沒有跑脫,便朝門外喊叫,重複着幾句印第安語。
我聽懂兩個單詞:阿拉、阿克瓦。
第一個詞是女人的名字,第二個是刀。
這些話大概是喊給住在上面的另一個印第安老婦人聽的,要她去執行任務。
我們制服了這個醜女人,可是沒法制止她的喊叫,我的全部注意力都要集中在梅爾頓身上。
他擁有的惟一武器是矮闆凳,伴随着一陣可怕的咒罵聲,他伸手抓住那個矮闆凳,對着我扔過來。
但是,我躲過了,竄到他下面,把他舉起來,往牆上一扔,他像散了架似的,摔倒在地上。
這時,一個女人回話的聲音從在外面的通道上傳過來。
梅爾頓想站起來,我緊緊地卡住他的脖子。
他試圖用膝蓋踢我,我閃身躲過。
我對付他并不費力,本是不需要别人幫忙的,可是小敏姆布倫約人還是過來幫我。
角落裡放着幾根套索,他用其中一根捆綁住梅爾頓。
他把這個家夥料理完畢以後,我命令他: “留在這兒!我出去看看外面的情況。
” 我借助燈光,趕緊往升降室跑,剛離開房間,就聽見前面絞盤在響。
我趕到升降室口旁邊的時候,見一個老婦人正站在絞盤旁邊,手裡拿着刀子,要砍斷鍊子。
那鍊子是用幾股非常結實的鍊子擰成的繩索,固定在軸套上面。
我搶上前去阻擋,可是晚了一步,這個老婦人已經手起刀落,砍斷了皮帶,整個鍊子發出沉重的嚓嚓聲,掉進了深深的礦井,沒有人能夠把它重新拉上來。
我理解梅爾頓對那個印第安女人說的“你們也會知道怎麼對付”這句話的意思了。
這些婦人在遇到特别大的危險、孤立無援的情況下,有權當機立斷,破壞絞盤,切斷鍊子。
梯子隻通到絞盤處,再往下就隻能用升降罐籠了。
隻要鍊子在底下,就不可能,至少在一段很長的時間内不能到達礦井底下,被囚禁者隻能繼續受折磨。
隻要他們在底下,就沒有人說出是誰把他們帶到井下去的。
梅爾頓這一着夠毒辣的,一般人不可能識破這種魔鬼般的毒計。
看到這種情況,我不寒而栗,也慶幸自己找到了坑道。
如果沒有找到坑道,我可憐的同胞在井底下就孤立無援,饑寒交迫。
我把這個婦人拖進通道,推入梅爾頓的房間。
她沒有做多大反抗。
梅爾頓見她進來,對她投以緊張和憂慮的目光,問道: “鍊子在底下?” “在。
”她冷笑着點點頭。
他發出一陣沙啞的大笑,用諷刺的口吻對我說: “魔鬼知道,您是怎麼上來的。
您雖然命大,對我的偷襲取得了成功,但是您的目标達不到了。
” “哪個目标?”我毫不在意地問。
“您了解得和我一樣清楚。
我當然不會講出您要說的話。
這些話以後可能會被用來作為反對我的證據。
” “我找德爾阿羅約莊園的工人。
他們在哪兒?” “我不知道他們的任何情況。
他們在前往阿爾馬登的路上,還沒有到達。
我跑到了他們的前面。
” “您為什麼讓鍊子掉進礦井?” “我?您剛才也聽到了,是這個婦人幹的。
” “命令是您下的。
” “您知道得這麼清楚?去問她吧!她會告訴您想知道的一切。
但是,我必須請求您釋放我。
阿爾馬登屬于我,我是這兒的主人,您如果不釋放我,是要承擔嚴重後果的!” “我不怕後果。
您能不能被釋放,要由法院決定。
” “法院?您瘋了!這兒哪有法院?” “法院的
我不需要為此絞盡腦汁,因為梯子有幾節是露在外面的。
我登上去,小敏姆布倫約人跟着我。
這個口子的上部比下部寬得多,可以運送大件物品。
梯子搭在礦井的正方形附加建築物上面,絞盤就安裝在向下的口子上,由一個飛輪帶動。
一個直徑特别大的軸拉着鍊條,升降罐籠挂在鍊條上,它的三面壁上挂着各種各樣的物件,第四面是寬闊的開口,也就是我們要找的入口。
我們往裡面細聽,沒有一點聲音,便輕輕地向前走。
我把燈遮蓋着,偶爾照一照前面的路。
通道很長,好像沒有盡頭。
我們終于看見右邊有一扇門,左邊也有一扇。
兩邊都吊着挂毯。
我以為他們還在睡覺,前進了幾步以後,聽見有人說話,我知道我猜錯了。
我們前面有兩扇門,是并排的。
聲音好像來自左邊的門,即梅爾頓的住所。
我們悄悄地靠近它,把蓋在上面的天花闆推後一點點,見裡面點着一支蠟燭。
借助燭光,我看清了房間的大緻情況。
一張寬大的床擺在左邊角落,上面堆放着被褥。
房間中央擺着一張粗糙的桌子,桌子上放着兩支左輪手槍和一把小刀。
我還注意到裡面有幾個用樹枝做的矮闆凳,右邊牆上挂着兩支獵槍,槍的旁邊是一個大皮包,很可能裝着子彈。
梅爾頓坐在桌子後面的矮闆凳上面,和一個相貌醜陋的印第安女人談話。
看來,他們已經談了很長時間,隻聽梅爾頓說: “她使你們兩人都感到遺憾,所以你這樣關心我和她的事情。
” “遺憾?”她說,“不,我們感到高興。
她不可能使我們感到遺憾,我們也不會使她感到遺憾。
” 話題肯定是關于尤迪特的。
“如果我向你們保證,她将不會再上來,你們會更加高興。
你們又會是兩個人,并且是你們自己的主宰。
你們對我忠誠,我會好好酬勞你們的。
” “我們是忠誠的,因為您答應給我們這麼多美好的東西,我們相信您會恪守諾言。
但願您能夠抵擋得住您的敵人。
” “對他們,我沒什麼可怕的。
他們都是傻子,竟敢到阿爾馬登來。
他們根本進不來,因為我們一得到情報就出擊,殺得他們片甲不留。
” “可是我們聽說,他們有高大的溫内圖和一個勇猛異常的白人戰士。
這個戰士我不認識。
溫内圖就已經不容易戰勝了,他的計謀勝過所有的人。
如果他使用調虎離山之計,把我們的人誘騙過去,大部隊卻迅速進兵阿爾馬登,這兒不就沒人守衛了?” “他進不來。
即使他真的來了,你們也會知道怎麼對付。
礦井裡不許外人進來,任何人都不能見到囚禁者。
為了應付這種情況,刀子要時刻準備好,放在絞盤旁邊。
不過,這種事是不會發生的。
即使我們在阿爾馬登被打敗,懸岩仍然是牢不可破的堡壘。
特别要緊的是,不能使溫内圖和你們提到的那個女人涉足這件事。
” 時間緊迫,我不能再聽下去了。
于是,我撥開挂毯,走了進去。
“您弄錯了,梅爾頓船長,因為我們已經到了。
” 在這一瞬間,我控制了他的手槍和小刀。
他如果想來奪武器,一定要從我身邊經過。
可是,他沒有前進,而是像魔鬼一樣往後退。
“老鐵手?活見鬼!”他驚叫起來,“溫内圖也在!出去,去執行任務!這就是你所說的白人。
” 這個呼叫是針對印第安女人的。
她想迅速離開,可是我抓住了她,把她拽了回來,扔在床上。
這時,小敏姆布倫約人進來,把她逮起來。
她試圖掙紮,沒有跑脫,便朝門外喊叫,重複着幾句印第安語。
我聽懂兩個單詞:阿拉、阿克瓦。
第一個詞是女人的名字,第二個是刀。
這些話大概是喊給住在上面的另一個印第安老婦人聽的,要她去執行任務。
我們制服了這個醜女人,可是沒法制止她的喊叫,我的全部注意力都要集中在梅爾頓身上。
他擁有的惟一武器是矮闆凳,伴随着一陣可怕的咒罵聲,他伸手抓住那個矮闆凳,對着我扔過來。
但是,我躲過了,竄到他下面,把他舉起來,往牆上一扔,他像散了架似的,摔倒在地上。
這時,一個女人回話的聲音從在外面的通道上傳過來。
梅爾頓想站起來,我緊緊地卡住他的脖子。
他試圖用膝蓋踢我,我閃身躲過。
我對付他并不費力,本是不需要别人幫忙的,可是小敏姆布倫約人還是過來幫我。
角落裡放着幾根套索,他用其中一根捆綁住梅爾頓。
他把這個家夥料理完畢以後,我命令他: “留在這兒!我出去看看外面的情況。
” 我借助燈光,趕緊往升降室跑,剛離開房間,就聽見前面絞盤在響。
我趕到升降室口旁邊的時候,見一個老婦人正站在絞盤旁邊,手裡拿着刀子,要砍斷鍊子。
那鍊子是用幾股非常結實的鍊子擰成的繩索,固定在軸套上面。
我搶上前去阻擋,可是晚了一步,這個老婦人已經手起刀落,砍斷了皮帶,整個鍊子發出沉重的嚓嚓聲,掉進了深深的礦井,沒有人能夠把它重新拉上來。
我理解梅爾頓對那個印第安女人說的“你們也會知道怎麼對付”這句話的意思了。
這些婦人在遇到特别大的危險、孤立無援的情況下,有權當機立斷,破壞絞盤,切斷鍊子。
梯子隻通到絞盤處,再往下就隻能用升降罐籠了。
隻要鍊子在底下,就不可能,至少在一段很長的時間内不能到達礦井底下,被囚禁者隻能繼續受折磨。
隻要他們在底下,就沒有人說出是誰把他們帶到井下去的。
梅爾頓這一着夠毒辣的,一般人不可能識破這種魔鬼般的毒計。
看到這種情況,我不寒而栗,也慶幸自己找到了坑道。
如果沒有找到坑道,我可憐的同胞在井底下就孤立無援,饑寒交迫。
我把這個婦人拖進通道,推入梅爾頓的房間。
她沒有做多大反抗。
梅爾頓見她進來,對她投以緊張和憂慮的目光,問道: “鍊子在底下?” “在。
”她冷笑着點點頭。
他發出一陣沙啞的大笑,用諷刺的口吻對我說: “魔鬼知道,您是怎麼上來的。
您雖然命大,對我的偷襲取得了成功,但是您的目标達不到了。
” “哪個目标?”我毫不在意地問。
“您了解得和我一樣清楚。
我當然不會講出您要說的話。
這些話以後可能會被用來作為反對我的證據。
” “我找德爾阿羅約莊園的工人。
他們在哪兒?” “我不知道他們的任何情況。
他們在前往阿爾馬登的路上,還沒有到達。
我跑到了他們的前面。
” “您為什麼讓鍊子掉進礦井?” “我?您剛才也聽到了,是這個婦人幹的。
” “命令是您下的。
” “您知道得這麼清楚?去問她吧!她會告訴您想知道的一切。
但是,我必須請求您釋放我。
阿爾馬登屬于我,我是這兒的主人,您如果不釋放我,是要承擔嚴重後果的!” “我不怕後果。
您能不能被釋放,要由法院決定。
” “法院?您瘋了!這兒哪有法院?” “法院的