08.溫内圖在德累斯頓
關燈
小
中
大
。
如果不及時出現救星的話,亨特會死。
” “我也相信這點。
梅爾頓将以亨特的身份去繼承遺産。
現在必須有一個能幹的人到開羅去,向領事館打聽,并繼續跟蹤他們的足迹。
” “這個人就是您!趕快去吧,否則就來不及了!”福格爾抓着我的手。
他在美國逗留期間學了足夠的英語,可以聽懂我與溫内圖的讨論。
為了溫内圖,他也盡力用英語參加談話。
“說起來容易。
您認為,我隻是在這兒閑坐,随便找個理由就可以撂下工作不管,到地中海那邊去和罪犯們厮打嗎?” “盡管如此,您還是要做!如果您救了亨特,他會重謝您。
如果他死了,您揭露了梅爾頓的兩面派真面目,我們願意把一部分遺産分給您。
” “哼!”溫内圖生氣地叫喊,“老鐵手不拿錢,這種追蹤費用沒有人付得起!” 為了緩和他的指責,我說: “請您安靜,我已經冷靜地考慮過這個問題。
如果今天和明天能夠排除障礙,我會盡快到開羅去。
” 溫内圖的敏捷和細緻程度,現在也可以看得出來。
他用我非常熟悉的動作,把手放在腰帶上。
“溫内圖請求老鐵手不要考慮障礙的問題。
去開羅怎樣走?” “從這兒坐火車到布林迪西,再乘船到亞曆山大。
” “乘火車要多長時間?什麼時候有船出海?” “火車每周有幾天定時開行。
明天從這兒出發,第三天到達布林迪西,過一天早上就可以乘船出海。
” “那我們明天乘車。
” 我已經這麼想過。
溫内圖到這兒來,不是把我派到非洲去,而自己打道回府。
可是,他說這幾句話時的堅決口氣,卻讓我大吃一驚。
我認為,必須讓他看到這個決定的重要意義。
“可是,溫内圖去的是一個他不熟悉的國家。
” “我的兄弟對那個國家非常了解,他是不會讓我弄錯的。
你不下百次地對我講述過你在那個國家的所見所聞。
你不是說過要我也去一次嗎?” “講過。
” “這個願望現在就讓你來滿足,别說不字。
” 一個阿帕奇人首領到開羅去,這是一種什麼樣的想法!這種事情從來沒有過。
我很高興,原因有三;第一,我終于找到了一個機會當他的老師;第二,如果遇到危險,我們可以利用他所有敏銳思維中最敏銳的那一部分,來進行準确的判斷;第三,也是最重要的,他的手放在腰帶上。
我是不能有這麼一大筆現成的錢的。
他手放在腰帶上的暗示告訴我,裡面有足夠的錢供我們開銷。
第二天一早,我和溫内圖登上了火車。
福格爾帶了很多東西回舊金山,他在車廂裡與我們告别。
我們詳細指點他在某些情況的對策。
阿帕奇人每到一處,都引起人們的注意,這使我非常高興。
我大膽地說,人們對他的第一印象是,他是一個穿着新衣的流浪漢。
但是,如果仔細看他的氣質,看他紫銅色的臉上那高貴、自豪、不動聲色的表情,大家就逐漸認識到,他不是等閑之輩。
盡管印第安人習慣于克制自己的感情,溫内圖一路還是驚訝不已。
他不熟悉、出乎意料的景色太多了。
在亞曆山大,他買了一套阿拉伯服裝,經常穿着,可是覺得越來越不舒服。
在開羅,我們住進了亨特住過的尼羅河賓館,打聽到亨特走了大約三個月,這個說法與美國領事館的說明是相符的。
我們在那兒還聽到了别的情況。
新奧爾良當局和那位律師都獲悉了這些情況。
亨特的信件先寄給亞曆山大,再轉到突尼斯。
突尼斯的經紀人是一個名叫穆薩的猶太人。
這些情況驅使我們盡快到突尼斯去,我們不能損失時間。
令人放心的是,有人告訴我們,亨特還活着,與他的夥伴相處得極為融洽。
倆人一模一樣的長相引起人們的好奇,尤其是他們的穿着也沒有絲毫差别。
晚上,我們下榻我住過的東方賓館。
我到這個賓館來,沒有什麼特殊的意圖,隻不過是舊地重遊而已。
我們走進那美麗的花園,坐到一張沒有人坐的桌子旁邊,喝杯汽水止渴。
人們注意到了我們,因為溫内圖不能不引起别人關注,他的頭發一直披到肩上。
許多遊客喜歡涼爽的晚風。
離我們不遠,坐着一位穿穆斯林眼裝的先生,白袍上的兜帽半遮着臉,一直拖得很低。
這個人我好像在什麼地方見過,我沒有理睬他,他卻向我們走過來,把手搭在我的肩膀上,用純正的印第安語向我們問好: “您好,老鐵手!” 然後,他也把手搭在阿帕奇人的胳膊上,重複那句問候的話: “您好,溫内圖!” 我跳起來,用同樣的口氣問: “你是誰?” 他用英語笑着回答: “猜猜看,老殺獅人!我盼望你聽出我的聲音。
” “埃默裡-博特韋爾!”我高聲喊着,把他的白袍推到頭上,伸出兩臂抱住他。
他也把我壓在他強有力的胸膛上,用感人的口吻說: “老頑童,我多麼渴望見到你!現在,你在這個令人向往的花園差點跌倒在我身上,這是老天有眼。
我也有一個願望,就是不馬上分開。
同意嗎?” “很高興,親愛的朋友!你一眼就認出我們兩個來了?” “認你是一下子。
但是認這位首領,可費了我不少精力。
誰會想到阿帕奇人著名的首領會穿一身這樣的衣服?誰會認為,在遙遠的非洲,會看得見溫内圖?連我都大吃一驚。
如果我沒有很好的眼力,我也不會相信。
你肯定是有重要的事情,才勞首領的大駕,把埃斯塔卡多山換成利比亞沙漠。
” “是這麼回事,請坐。
你會聽到這件事情的來龍去脈的。
” 我讓侍者拿來了清涼飲料和一把椅子,我們坐在一起。
誰也沒有想到,我的來自草原和撒哈拉沙漠的兩位善良的、勇敢的、戰無不勝的、志同道合的夥伴,今天聚集在一起了。
我有一切理由為這次會面感到高興。
這一點,讀過《古姆》這本書的讀者是會有同感的。
确切地說,是埃默裡帶着我和來自撒哈拉的少數幾個人,消滅了整個的強盜商隊。
這個平時沉默寡言的人,用這麼多的話語來歡迎我們,這是一種高興的表現,這種高興,是他現在我們重新見面的時候感受到的。
他既了解溫内圖,也了解我。
因為他在西部的曆險中多次遇見過這位最著名的紅色戰士,當然是在我的陪同下。
這
如果不及時出現救星的話,亨特會死。
” “我也相信這點。
梅爾頓将以亨特的身份去繼承遺産。
現在必須有一個能幹的人到開羅去,向領事館打聽,并繼續跟蹤他們的足迹。
” “這個人就是您!趕快去吧,否則就來不及了!”福格爾抓着我的手。
他在美國逗留期間學了足夠的英語,可以聽懂我與溫内圖的讨論。
為了溫内圖,他也盡力用英語參加談話。
“說起來容易。
您認為,我隻是在這兒閑坐,随便找個理由就可以撂下工作不管,到地中海那邊去和罪犯們厮打嗎?” “盡管如此,您還是要做!如果您救了亨特,他會重謝您。
如果他死了,您揭露了梅爾頓的兩面派真面目,我們願意把一部分遺産分給您。
” “哼!”溫内圖生氣地叫喊,“老鐵手不拿錢,這種追蹤費用沒有人付得起!” 為了緩和他的指責,我說: “請您安靜,我已經冷靜地考慮過這個問題。
如果今天和明天能夠排除障礙,我會盡快到開羅去。
” 溫内圖的敏捷和細緻程度,現在也可以看得出來。
他用我非常熟悉的動作,把手放在腰帶上。
“溫内圖請求老鐵手不要考慮障礙的問題。
去開羅怎樣走?” “從這兒坐火車到布林迪西,再乘船到亞曆山大。
” “乘火車要多長時間?什麼時候有船出海?” “火車每周有幾天定時開行。
明天從這兒出發,第三天到達布林迪西,過一天早上就可以乘船出海。
” “那我們明天乘車。
” 我已經這麼想過。
溫内圖到這兒來,不是把我派到非洲去,而自己打道回府。
可是,他說這幾句話時的堅決口氣,卻讓我大吃一驚。
我認為,必須讓他看到這個決定的重要意義。
“可是,溫内圖去的是一個他不熟悉的國家。
” “我的兄弟對那個國家非常了解,他是不會讓我弄錯的。
你不下百次地對我講述過你在那個國家的所見所聞。
你不是說過要我也去一次嗎?” “講過。
” “這個願望現在就讓你來滿足,别說不字。
” 一個阿帕奇人首領到開羅去,這是一種什麼樣的想法!這種事情從來沒有過。
我很高興,原因有三;第一,我終于找到了一個機會當他的老師;第二,如果遇到危險,我們可以利用他所有敏銳思維中最敏銳的那一部分,來進行準确的判斷;第三,也是最重要的,他的手放在腰帶上。
我是不能有這麼一大筆現成的錢的。
他手放在腰帶上的暗示告訴我,裡面有足夠的錢供我們開銷。
第二天一早,我和溫内圖登上了火車。
福格爾帶了很多東西回舊金山,他在車廂裡與我們告别。
我們詳細指點他在某些情況的對策。
阿帕奇人每到一處,都引起人們的注意,這使我非常高興。
我大膽地說,人們對他的第一印象是,他是一個穿着新衣的流浪漢。
但是,如果仔細看他的氣質,看他紫銅色的臉上那高貴、自豪、不動聲色的表情,大家就逐漸認識到,他不是等閑之輩。
盡管印第安人習慣于克制自己的感情,溫内圖一路還是驚訝不已。
他不熟悉、出乎意料的景色太多了。
在亞曆山大,他買了一套阿拉伯服裝,經常穿着,可是覺得越來越不舒服。
在開羅,我們住進了亨特住過的尼羅河賓館,打聽到亨特走了大約三個月,這個說法與美國領事館的說明是相符的。
我們在那兒還聽到了别的情況。
新奧爾良當局和那位律師都獲悉了這些情況。
亨特的信件先寄給亞曆山大,再轉到突尼斯。
突尼斯的經紀人是一個名叫穆薩的猶太人。
這些情況驅使我們盡快到突尼斯去,我們不能損失時間。
令人放心的是,有人告訴我們,亨特還活着,與他的夥伴相處得極為融洽。
倆人一模一樣的長相引起人們的好奇,尤其是他們的穿着也沒有絲毫差别。
晚上,我們下榻我住過的東方賓館。
我到這個賓館來,沒有什麼特殊的意圖,隻不過是舊地重遊而已。
我們走進那美麗的花園,坐到一張沒有人坐的桌子旁邊,喝杯汽水止渴。
人們注意到了我們,因為溫内圖不能不引起别人關注,他的頭發一直披到肩上。
許多遊客喜歡涼爽的晚風。
離我們不遠,坐着一位穿穆斯林眼裝的先生,白袍上的兜帽半遮着臉,一直拖得很低。
這個人我好像在什麼地方見過,我沒有理睬他,他卻向我們走過來,把手搭在我的肩膀上,用純正的印第安語向我們問好: “您好,老鐵手!” 然後,他也把手搭在阿帕奇人的胳膊上,重複那句問候的話: “您好,溫内圖!” 我跳起來,用同樣的口氣問: “你是誰?” 他用英語笑着回答: “猜猜看,老殺獅人!我盼望你聽出我的聲音。
” “埃默裡-博特韋爾!”我高聲喊着,把他的白袍推到頭上,伸出兩臂抱住他。
他也把我壓在他強有力的胸膛上,用感人的口吻說: “老頑童,我多麼渴望見到你!現在,你在這個令人向往的花園差點跌倒在我身上,這是老天有眼。
我也有一個願望,就是不馬上分開。
同意嗎?” “很高興,親愛的朋友!你一眼就認出我們兩個來了?” “認你是一下子。
但是認這位首領,可費了我不少精力。
誰會想到阿帕奇人著名的首領會穿一身這樣的衣服?誰會認為,在遙遠的非洲,會看得見溫内圖?連我都大吃一驚。
如果我沒有很好的眼力,我也不會相信。
你肯定是有重要的事情,才勞首領的大駕,把埃斯塔卡多山換成利比亞沙漠。
” “是這麼回事,請坐。
你會聽到這件事情的來龍去脈的。
” 我讓侍者拿來了清涼飲料和一把椅子,我們坐在一起。
誰也沒有想到,我的來自草原和撒哈拉沙漠的兩位善良的、勇敢的、戰無不勝的、志同道合的夥伴,今天聚集在一起了。
我有一切理由為這次會面感到高興。
這一點,讀過《古姆》這本書的讀者是會有同感的。
确切地說,是埃默裡帶着我和來自撒哈拉的少數幾個人,消滅了整個的強盜商隊。
這個平時沉默寡言的人,用這麼多的話語來歡迎我們,這是一種高興的表現,這種高興,是他現在我們重新見面的時候感受到的。
他既了解溫内圖,也了解我。
因為他在西部的曆險中多次遇見過這位最著名的紅色戰士,當然是在我的陪同下。
這