第27節
關燈
小
中
大
第二天,有關博福特的處境,華爾街有了更多安慰性的報道。
這些報道雖不十分明确,卻很有希望。
人們聽說,遇到緊急情況他可以請求有權勢的大人物幫忙,而他在這方面已經取得成功。
這天晚上,當博福特太太戴着一串祖母綠的新項鍊,面帶熟悉的笑容出現在歌劇場上時,社交界寬慰地舒了一口氣。
紐約社會對生意場中不軌行為的譴責是毫不留情的。
迄今為止,這項不言而喻的規矩尚無一個例外:破壞這項誠實法則的人都必須付出代價;人人都清楚,即使是博福特和博福特的妻子,也會被毫不猶豫地端出來,作為這項法則的祭品。
然而不得已将他們端出來,不僅是件費力的事,且會帶來諸多不便。
博福特夫婦的消失将會在他們緊密的小圈子裡造成相當大的空白;而那些過于無知、過于粗心、因而不會為道德災難而驚恐的人們,已經為要失去紐約最好的舞廳而提前發出悲哀的歎息了。
阿切爾已打定主意要去華盛頓。
他隻盼着他對梅講的那件訴訟開庭,以便其日期可能與他的拜訪巧合。
然而第二周的周二,他從萊特布賴先生那兒得知案子可能要推遲幾個星期。
盡管如此,這天下午他回家後依然決定,無論如何要在翌日傍晚動身。
僥幸的是梅對他的職業生活一無所知,而已從來沒表露過任何興趣,她大概不會了解延期的事,即使知道了,在她面前提起當事人的名字,她也不會記得。
而不管怎樣,他不能再推遲去見奧蘭斯卡夫人了,他有太多太多的事必須對她講。
星期三上午他到了辦公室,看見萊特布賴先生滿面愁容。
博福特到底還是未能設法“過關”。
但他通過散布自己已度過難關的謠言,讓他的存款人安了心,截止前一天傍晚,大量的付款源源不斷地注入銀行,而這時,令人不安的報道才又開始占據上風。
結果向銀行的擠兌又開始了,不等今天結束,銀行很可能就得關門。
人們紛紛議論博福特醜惡的懦夫行徑,他的失敗可能成為華爾街曆史上最可恥的事件。
災難的嚴重性使萊特布賴先生臉色煞白,一籌莫展。
“我一生見過很多糟糕的事情,但沒有一次比這一件更糟糕。
我們認識的每一個人都會這樣那樣地受到打擊。
博福特太太該怎麼辦呢?她又能怎麼辦?我同樣也很同情曼森-明戈特太太:到了她這樣的年紀,不知道這事會對她産生什麼影響、她一直信任博福特——還把他當成朋友呢!還有達拉斯家的全部親戚,可憐的博福特太太與你們每個人都有親戚關系。
她惟一的機會是離開她丈夫——可怎麼能對她講呢?留在他身邊是她的本分,幸運的是她似乎一直對他私下的癖好視而不見。
” 傳來一聲敲門聲,萊特布賴猛地轉過頭去。
“什麼事?别來打擾我。
” 一位職員送來一封給阿切爾的信,接着便出去了。
年輕人認出是他妻子的筆迹,便打開信封,讀道:“請盡快進城來好嗎?昨晚外婆有點犯病,她很神秘地最先發現了有關銀行的可怕消息。
洛弗爾舅舅外出打獵去了,可憐的爸爸十分害怕丢臉,競發起燒來,不能出門。
媽媽非常需要你來,我也希望你立刻動身,直接到外婆家去。
” 阿切爾将信遞給他的上司,幾分鐘之後他便坐上擁擠的馬拉街車,慢吞吞向北駛去。
在14街他又換乘第五大街專線一輛搖搖晃晃的公共馬車。
過了12點,那笨重的交通工具才把他丢在老凱瑟琳家的門前。
平時由她君臨的一樓起居室窗口被她女兒韋蘭太太不相稱的身影占據了。
後者看見阿切爾,憔悴的臉上露出歡迎的神色。
梅在門口迎住他。
門廳的外觀有些異樣,這是整潔住宅在突遭疾病襲擊時的特有現象:椅子上一堆堆的披肩和皮衣,桌上擺着醫生的提包和外套,旁邊
這些報道雖不十分明确,卻很有希望。
人們聽說,遇到緊急情況他可以請求有權勢的大人物幫忙,而他在這方面已經取得成功。
這天晚上,當博福特太太戴着一串祖母綠的新項鍊,面帶熟悉的笑容出現在歌劇場上時,社交界寬慰地舒了一口氣。
紐約社會對生意場中不軌行為的譴責是毫不留情的。
迄今為止,這項不言而喻的規矩尚無一個例外:破壞這項誠實法則的人都必須付出代價;人人都清楚,即使是博福特和博福特的妻子,也會被毫不猶豫地端出來,作為這項法則的祭品。
然而不得已将他們端出來,不僅是件費力的事,且會帶來諸多不便。
博福特夫婦的消失将會在他們緊密的小圈子裡造成相當大的空白;而那些過于無知、過于粗心、因而不會為道德災難而驚恐的人們,已經為要失去紐約最好的舞廳而提前發出悲哀的歎息了。
阿切爾已打定主意要去華盛頓。
他隻盼着他對梅講的那件訴訟開庭,以便其日期可能與他的拜訪巧合。
然而第二周的周二,他從萊特布賴先生那兒得知案子可能要推遲幾個星期。
盡管如此,這天下午他回家後依然決定,無論如何要在翌日傍晚動身。
僥幸的是梅對他的職業生活一無所知,而已從來沒表露過任何興趣,她大概不會了解延期的事,即使知道了,在她面前提起當事人的名字,她也不會記得。
而不管怎樣,他不能再推遲去見奧蘭斯卡夫人了,他有太多太多的事必須對她講。
星期三上午他到了辦公室,看見萊特布賴先生滿面愁容。
博福特到底還是未能設法“過關”。
但他通過散布自己已度過難關的謠言,讓他的存款人安了心,截止前一天傍晚,大量的付款源源不斷地注入銀行,而這時,令人不安的報道才又開始占據上風。
結果向銀行的擠兌又開始了,不等今天結束,銀行很可能就得關門。
人們紛紛議論博福特醜惡的懦夫行徑,他的失敗可能成為華爾街曆史上最可恥的事件。
災難的嚴重性使萊特布賴先生臉色煞白,一籌莫展。
“我一生見過很多糟糕的事情,但沒有一次比這一件更糟糕。
我們認識的每一個人都會這樣那樣地受到打擊。
博福特太太該怎麼辦呢?她又能怎麼辦?我同樣也很同情曼森-明戈特太太:到了她這樣的年紀,不知道這事會對她産生什麼影響、她一直信任博福特——還把他當成朋友呢!還有達拉斯家的全部親戚,可憐的博福特太太與你們每個人都有親戚關系。
她惟一的機會是離開她丈夫——可怎麼能對她講呢?留在他身邊是她的本分,幸運的是她似乎一直對他私下的癖好視而不見。
” 傳來一聲敲門聲,萊特布賴猛地轉過頭去。
“什麼事?别來打擾我。
” 一位職員送來一封給阿切爾的信,接着便出去了。
年輕人認出是他妻子的筆迹,便打開信封,讀道:“請盡快進城來好嗎?昨晚外婆有點犯病,她很神秘地最先發現了有關銀行的可怕消息。
洛弗爾舅舅外出打獵去了,可憐的爸爸十分害怕丢臉,競發起燒來,不能出門。
媽媽非常需要你來,我也希望你立刻動身,直接到外婆家去。
” 阿切爾将信遞給他的上司,幾分鐘之後他便坐上擁擠的馬拉街車,慢吞吞向北駛去。
在14街他又換乘第五大街專線一輛搖搖晃晃的公共馬車。
過了12點,那笨重的交通工具才把他丢在老凱瑟琳家的門前。
平時由她君臨的一樓起居室窗口被她女兒韋蘭太太不相稱的身影占據了。
後者看見阿切爾,憔悴的臉上露出歡迎的神色。
梅在門口迎住他。
門廳的外觀有些異樣,這是整潔住宅在突遭疾病襲擊時的特有現象:椅子上一堆堆的披肩和皮衣,桌上擺着醫生的提包和外套,旁邊