第19節
關燈
小
中
大
族中所有次要成員也都已落座。
8位高大的引座員像準備遷徙的候鳥或昆蟲一樣聚在一起,從側門悄悄進入了門廳。
“紐蘭——喂:她來了!”伴郎低聲說。
阿切爾猛然驚醒。
顯然,他的心跳已停止了很長時間,因為那隊白色與玫瑰色夾雜的行列實際上已行至中殿的中間。
主教、教堂司事和兩名穿白衣的助手聚集在堆滿鮮花的聖壇旁,施波爾交響曲開頭幾段和弦正将鮮花般的旋律灑落在新娘的面前。
阿切爾睜開眼睛(但它果真像他想象的那樣閉上過嗎?),感到心髒又恢複了正常的功能。
樂聲悠揚,聖壇上百合花散發出濃郁的芬芳,新娘佩戴的面紗與香橙花像飄動的雲朵越來越近;阿切爾太太因幸福的啜泣而面部變形,教堂司事低聲叨念着祝福,8位粉妝伴娘與8位黑衣引座員各司其職,秩序井然。
所有這些情景、聲音、感覺原本是那樣地熟悉,如今換了新的角度,卻變得異常陌生,毫無意義,亂紛紛地充斥于他的腦際。
“天啊,”他想,“戒指我帶來了嗎?”——他又一次重複着新郎們慌亂的動作。
轉眼之間,梅已來到他身旁。
她的容光煥發給麻木的阿切爾注入一股微弱的暖流。
他挺直身子,對着她的眼睛露出笑容。
“親愛的教友們,我們聚集在這兒,”教堂司事開口了…… 戒指已戴到了她手上,主教也已為他們祝福,伴娘排成“A”字型重新人列,管風琴已奏出門德爾松進行曲的前奏。
在紐約,少了這支曲子,有情人便難成眷屬。
“你的胳膊——喂,把胳膊給她!”小紐蘭緊張地悄聲說。
阿切爾又一次意識到自己在未知的世界裡已經漂泊了很遠,他納悶,是什麼東西把他送過去的呢?或許是因為那一瞥——在教堂兩翼不知名的觀衆中,他瞥見從一頂帽子下面露出的一卷黑發。
但他立即認出那黑發屬于一位不相識的長鼻子女士,她與她喚起的那個形象相差千裡。
這情景令人可笑,他不由問自己,是否要患幻覺症了。
此刻,随着輕快的門德爾松樂曲的起伏,他和妻子正緩步走下教堂中殿。
穿過洞開的大門,春天正向他們招手。
韋蘭太太家額帶上紮着大團白花結的紅棕馬,正在那一排涼棚盡頭洋洋自得地騰躍着,準備奮蹄奔馳。
馬車夫的翻領上别着更大的白花結,他給梅披上白鬥篷,阿切爾跳上馬車坐在她身旁。
梅臉上帶着得意的微笑轉向他,兩人的手在她的面紗底下握在了一起。
“寶貝!”阿切爾說——忽然,那個黑暗的深淵又在他面前張開大口,他感到自己陷在裡面,越陷越深;與此同時,他的聲音卻愉快流暢地響着:“是啊,當然我以為丢了戒指,假如可憐的新郎沒有這種體驗,那婚禮就不成其為婚禮了。
可是,你知道,你确實讓我好等!讓我有時間去想可能發生的種種可怕的事。
” 令他驚訝的是,在擁擠的第五大街上,梅轉過身來,伸出雙臂摟住了他的脖子。
“可隻要我們倆在一起,任何可怕的事也不會有了,對嗎,紐蘭?” 這一天的每個細節都考慮得十分周到,所以,喜宴之後,時間還很充裕。
小夫妻穿上旅行裝,從歡笑的伴娘和流淚的父母中間走下明戈特家寬闊的樓梯,按老規矩穿過紛紛撒下的稻米和緞面拖鞋,登上了馬車;還有半小時時間,足夠他們乘車去車站,像老練的旅行者那樣從書亭買上最新的周刊,然後在預定的包廂裡安頓下來。
梅的女傭早已在裡面放好了她暖灰色的旅行鬥篷和簇新的倫敦化妝袋。
雷北克的老杜拉克姨媽把房子騰出來給新婚夫妻使用,這份熱心來源于到紐約和阿切爾太太住上一周的憧憬。
阿切爾很高興能避開費城或巴爾的摩旅館普通的“新婚套房”,所以也爽爽快快地接受了這一安排。
去鄉下度蜜月的計劃讓梅十分着迷。
看到8位伴娘煞費苦心也猜不出他們神秘的退隐地,她像個孩子似的樂壞了。
把鄉間住宅出借給别人被認為是“很英國化”的事情,這件事還最終促使人們普遍承認,這是當年最風光的婚禮。
然而住宅的去處卻誰也不準知道,惟獨新郎、新娘的父母屬于例外,當他們被再三追問時,總是努努嘴,神秘兮兮地說:“呀,他
8位高大的引座員像準備遷徙的候鳥或昆蟲一樣聚在一起,從側門悄悄進入了門廳。
“紐蘭——喂:她來了!”伴郎低聲說。
阿切爾猛然驚醒。
顯然,他的心跳已停止了很長時間,因為那隊白色與玫瑰色夾雜的行列實際上已行至中殿的中間。
主教、教堂司事和兩名穿白衣的助手聚集在堆滿鮮花的聖壇旁,施波爾交響曲開頭幾段和弦正将鮮花般的旋律灑落在新娘的面前。
阿切爾睜開眼睛(但它果真像他想象的那樣閉上過嗎?),感到心髒又恢複了正常的功能。
樂聲悠揚,聖壇上百合花散發出濃郁的芬芳,新娘佩戴的面紗與香橙花像飄動的雲朵越來越近;阿切爾太太因幸福的啜泣而面部變形,教堂司事低聲叨念着祝福,8位粉妝伴娘與8位黑衣引座員各司其職,秩序井然。
所有這些情景、聲音、感覺原本是那樣地熟悉,如今換了新的角度,卻變得異常陌生,毫無意義,亂紛紛地充斥于他的腦際。
“天啊,”他想,“戒指我帶來了嗎?”——他又一次重複着新郎們慌亂的動作。
轉眼之間,梅已來到他身旁。
她的容光煥發給麻木的阿切爾注入一股微弱的暖流。
他挺直身子,對着她的眼睛露出笑容。
“親愛的教友們,我們聚集在這兒,”教堂司事開口了…… 戒指已戴到了她手上,主教也已為他們祝福,伴娘排成“A”字型重新人列,管風琴已奏出門德爾松進行曲的前奏。
在紐約,少了這支曲子,有情人便難成眷屬。
“你的胳膊——喂,把胳膊給她!”小紐蘭緊張地悄聲說。
阿切爾又一次意識到自己在未知的世界裡已經漂泊了很遠,他納悶,是什麼東西把他送過去的呢?或許是因為那一瞥——在教堂兩翼不知名的觀衆中,他瞥見從一頂帽子下面露出的一卷黑發。
但他立即認出那黑發屬于一位不相識的長鼻子女士,她與她喚起的那個形象相差千裡。
這情景令人可笑,他不由問自己,是否要患幻覺症了。
此刻,随着輕快的門德爾松樂曲的起伏,他和妻子正緩步走下教堂中殿。
穿過洞開的大門,春天正向他們招手。
韋蘭太太家額帶上紮着大團白花結的紅棕馬,正在那一排涼棚盡頭洋洋自得地騰躍着,準備奮蹄奔馳。
馬車夫的翻領上别着更大的白花結,他給梅披上白鬥篷,阿切爾跳上馬車坐在她身旁。
梅臉上帶着得意的微笑轉向他,兩人的手在她的面紗底下握在了一起。
“寶貝!”阿切爾說——忽然,那個黑暗的深淵又在他面前張開大口,他感到自己陷在裡面,越陷越深;與此同時,他的聲音卻愉快流暢地響着:“是啊,當然我以為丢了戒指,假如可憐的新郎沒有這種體驗,那婚禮就不成其為婚禮了。
可是,你知道,你确實讓我好等!讓我有時間去想可能發生的種種可怕的事。
” 令他驚訝的是,在擁擠的第五大街上,梅轉過身來,伸出雙臂摟住了他的脖子。
“可隻要我們倆在一起,任何可怕的事也不會有了,對嗎,紐蘭?” 這一天的每個細節都考慮得十分周到,所以,喜宴之後,時間還很充裕。
小夫妻穿上旅行裝,從歡笑的伴娘和流淚的父母中間走下明戈特家寬闊的樓梯,按老規矩穿過紛紛撒下的稻米和緞面拖鞋,登上了馬車;還有半小時時間,足夠他們乘車去車站,像老練的旅行者那樣從書亭買上最新的周刊,然後在預定的包廂裡安頓下來。
梅的女傭早已在裡面放好了她暖灰色的旅行鬥篷和簇新的倫敦化妝袋。
雷北克的老杜拉克姨媽把房子騰出來給新婚夫妻使用,這份熱心來源于到紐約和阿切爾太太住上一周的憧憬。
阿切爾很高興能避開費城或巴爾的摩旅館普通的“新婚套房”,所以也爽爽快快地接受了這一安排。
去鄉下度蜜月的計劃讓梅十分着迷。
看到8位伴娘煞費苦心也猜不出他們神秘的退隐地,她像個孩子似的樂壞了。
把鄉間住宅出借給别人被認為是“很英國化”的事情,這件事還最終促使人們普遍承認,這是當年最風光的婚禮。
然而住宅的去處卻誰也不準知道,惟獨新郎、新娘的父母屬于例外,當他們被再三追問時,總是努努嘴,神秘兮兮地說:“呀,他