第16節
關燈
小
中
大
太,阿切爾先生為整個家族“做出了不可估量的貢獻”,曼森-明戈特老太太特别高興。
有一天,梅與父親坐着當地惟一一輛馬車外出時,韋蘭太太趁機提起了她一向在女兒面前回避的話題。
“我看埃倫的想法跟我們根本不同,梅多拉-曼森帶她回歐洲的時候,她還不滿18歲。
你還記得她身穿黑衣服,初進社交界時在舞會上那個興奮勁兒嗎?又是梅多拉的一個怪念頭——這一次真像是預言的一樣!那至少是12年前的事了,從那以後埃倫從未到過美國。
難怪她完全歐化了呢。
” “但歐洲上流社會也不喜歡離婚的:奧蘭斯卡伯爵夫人認為要求個人自由符合美國的思想。
”自從離開斯庫特克利夫後,年輕人這是第一次提她的名字,他感覺臉上泛起一陣紅暈。
韋蘭太太露出同情的笑容。
“這正像外國人對我們那些離奇的杜撰一樣。
他們以為我們兩點鐘吃晚飯,并且縱容離婚!所以說,他們來紐約的時候,我還招待他們,真有點傻。
他們接受我們的款待,然後回到家再重複同樣的蠢話。
” 阿切爾對此未加評論,韋蘭太太接下去說:“不過,你說服埃倫放棄了那個念頭,我們的确非常贊賞。
她祖母和她叔叔拉弗爾對她毫無辦法。
兩人都寫信說她的轉變完全是由于你的影響——實際上她對祖母也是這樣說的。
她對你無限崇拜。
可憐的埃倫——她過去一直是個任性的孩子。
不知她的命運會怎樣呢?” “會是我們大家刻意制造的那種結果,”他在心裡回答她說。
“假如你們願意讓她做博福特的情婦,而不是某個正派人的妻子,那麼,你們肯定是做對了。
” 假如他真的說出了這些話,而不僅僅是在心裡叨咕,不知韋蘭太太會說什麼。
他能夠想象她那沉靜的面孔會因為驚慌而突然失色——終生掌管瑣碎事務使得她臉上帶有一種裝腔作勢的神态。
她的臉上還殘存着女兒臉上那種姣好的痕迹;他心想,梅的臉龐是否注定也會漸漸變化,不可避免地成為這樣愚鈍的中年婦女形象呢? 啊——不,他不願讓梅變得那樣愚鈍,那會封殺頭腦的想像力,封殺心靈的感受力! “我确實相信,”韋蘭太太繼續說,“假如那樁讨厭的事在報紙上公布出來,會給我丈夫帶來緻命的打擊。
詳情我一點也不了解,我隻是要求她别那樣幹。
埃倫想對我談時,我就是這樣對她說的。
我有個病人要照顧,必須保持心情愉快。
但韋蘭先生還是被弄得心煩意亂,我們等着聽有什麼結果時,他每天上午總要發低燒。
他怕女兒知道還會有這種事情——親愛的紐蘭,你當然也有同感。
我們都知道你心裡想的是梅。
” “我永遠都想着梅,”年輕人回答說,他站起來準備中斷這場交談。
他本想抓住與韋蘭太太私下交談的機會,勸說她把他的結婚日期提前,但他想不出可以打動她的理由。
見韋蘭先生與梅乘車到了門口,他不覺松了一口氣。
他惟一的希望就是再次懇求梅。
在他動身的前一天,他與她到西班牙傳教館荒廢的花園裡散步,這兒的背景使人聯想起歐洲的景觀。
梅戴的寬邊草帽給她那雙過分明澈的眼睛蒙上一層神秘的陰影,使她顯得異常可愛。
他講到格拉納達與阿爾罕布拉時,她興奮得兩眼灼灼發光。
“我們本來今年春天就可以見到這一切了——甚至可以看到塞維利亞的複活節慶典,”他強調說,誇大其辭地闡述他的請求,以期得到她更大的讓步。
“塞維利亞的複活節?下個星期就是四句節了!”她笑了一聲說。
“我們幹嗎不可以在四旬節結婚呢?”他回答;但她看樣子十分震驚,使他認識到了自己的錯誤。
“當然,我并不是真想四句節結婚,親愛的;而是想在複活節後不久——這樣我們可以在四月底揚帆航行。
我知道我能在事務所做好安排。
” 對于這種可能,她像做夢般露出了笑容。
但他看得出,夢想一番她就滿足了。
這就像聽他大聲朗誦他的詩集一樣,那些美好的事情在現實生活中是不可能發生的。
“啊,請講下去,紐蘭,我真喜歡你描繪的情景。
” “可那情景為什麼隻能是描繪呢?我們為什麼不把它變成現實?” “我們當然會的,親愛的,到明年,”她慢騰騰地說。
“你不想讓它早一些變成現實嗎?難道我無法說服你改變主意嗎?” 她低下了頭,借助帽沿躲開了他的視線。
“我們幹嗎要在夢中再消磨一年呢?看着我,親愛的!難道你不明白我多想讓你做我的妻子嗎?” 一時間她呆着一動不動,然後擡起頭看着他,眼中失望的神情一覽無餘,他不覺松開了摟在她腰間的雙手。
但她的神色突然變得深不可測。
“我不敢肯定自己是否真的明白,”她說。
“是否——這是否是因為你沒有把握會繼續喜歡我呢?” 阿切爾從座位上跳起來。
“我的天——也許吧——我不知道,”他勃然大怒地喊道。
梅-韋蘭也站了起來,他們倆面對面地站着,她那女性的氣度與尊嚴仿佛增強了。
兩人一時都默然無
有一天,梅與父親坐着當地惟一一輛馬車外出時,韋蘭太太趁機提起了她一向在女兒面前回避的話題。
“我看埃倫的想法跟我們根本不同,梅多拉-曼森帶她回歐洲的時候,她還不滿18歲。
你還記得她身穿黑衣服,初進社交界時在舞會上那個興奮勁兒嗎?又是梅多拉的一個怪念頭——這一次真像是預言的一樣!那至少是12年前的事了,從那以後埃倫從未到過美國。
難怪她完全歐化了呢。
” “但歐洲上流社會也不喜歡離婚的:奧蘭斯卡伯爵夫人認為要求個人自由符合美國的思想。
”自從離開斯庫特克利夫後,年輕人這是第一次提她的名字,他感覺臉上泛起一陣紅暈。
韋蘭太太露出同情的笑容。
“這正像外國人對我們那些離奇的杜撰一樣。
他們以為我們兩點鐘吃晚飯,并且縱容離婚!所以說,他們來紐約的時候,我還招待他們,真有點傻。
他們接受我們的款待,然後回到家再重複同樣的蠢話。
” 阿切爾對此未加評論,韋蘭太太接下去說:“不過,你說服埃倫放棄了那個念頭,我們的确非常贊賞。
她祖母和她叔叔拉弗爾對她毫無辦法。
兩人都寫信說她的轉變完全是由于你的影響——實際上她對祖母也是這樣說的。
她對你無限崇拜。
可憐的埃倫——她過去一直是個任性的孩子。
不知她的命運會怎樣呢?” “會是我們大家刻意制造的那種結果,”他在心裡回答她說。
“假如你們願意讓她做博福特的情婦,而不是某個正派人的妻子,那麼,你們肯定是做對了。
” 假如他真的說出了這些話,而不僅僅是在心裡叨咕,不知韋蘭太太會說什麼。
他能夠想象她那沉靜的面孔會因為驚慌而突然失色——終生掌管瑣碎事務使得她臉上帶有一種裝腔作勢的神态。
她的臉上還殘存着女兒臉上那種姣好的痕迹;他心想,梅的臉龐是否注定也會漸漸變化,不可避免地成為這樣愚鈍的中年婦女形象呢? 啊——不,他不願讓梅變得那樣愚鈍,那會封殺頭腦的想像力,封殺心靈的感受力! “我确實相信,”韋蘭太太繼續說,“假如那樁讨厭的事在報紙上公布出來,會給我丈夫帶來緻命的打擊。
詳情我一點也不了解,我隻是要求她别那樣幹。
埃倫想對我談時,我就是這樣對她說的。
我有個病人要照顧,必須保持心情愉快。
但韋蘭先生還是被弄得心煩意亂,我們等着聽有什麼結果時,他每天上午總要發低燒。
他怕女兒知道還會有這種事情——親愛的紐蘭,你當然也有同感。
我們都知道你心裡想的是梅。
” “我永遠都想着梅,”年輕人回答說,他站起來準備中斷這場交談。
他本想抓住與韋蘭太太私下交談的機會,勸說她把他的結婚日期提前,但他想不出可以打動她的理由。
見韋蘭先生與梅乘車到了門口,他不覺松了一口氣。
他惟一的希望就是再次懇求梅。
在他動身的前一天,他與她到西班牙傳教館荒廢的花園裡散步,這兒的背景使人聯想起歐洲的景觀。
梅戴的寬邊草帽給她那雙過分明澈的眼睛蒙上一層神秘的陰影,使她顯得異常可愛。
他講到格拉納達與阿爾罕布拉時,她興奮得兩眼灼灼發光。
“我們本來今年春天就可以見到這一切了——甚至可以看到塞維利亞的複活節慶典,”他強調說,誇大其辭地闡述他的請求,以期得到她更大的讓步。
“塞維利亞的複活節?下個星期就是四句節了!”她笑了一聲說。
“我們幹嗎不可以在四旬節結婚呢?”他回答;但她看樣子十分震驚,使他認識到了自己的錯誤。
“當然,我并不是真想四句節結婚,親愛的;而是想在複活節後不久——這樣我們可以在四月底揚帆航行。
我知道我能在事務所做好安排。
” 對于這種可能,她像做夢般露出了笑容。
但他看得出,夢想一番她就滿足了。
這就像聽他大聲朗誦他的詩集一樣,那些美好的事情在現實生活中是不可能發生的。
“啊,請講下去,紐蘭,我真喜歡你描繪的情景。
” “可那情景為什麼隻能是描繪呢?我們為什麼不把它變成現實?” “我們當然會的,親愛的,到明年,”她慢騰騰地說。
“你不想讓它早一些變成現實嗎?難道我無法說服你改變主意嗎?” 她低下了頭,借助帽沿躲開了他的視線。
“我們幹嗎要在夢中再消磨一年呢?看着我,親愛的!難道你不明白我多想讓你做我的妻子嗎?” 一時間她呆着一動不動,然後擡起頭看着他,眼中失望的神情一覽無餘,他不覺松開了摟在她腰間的雙手。
但她的神色突然變得深不可測。
“我不敢肯定自己是否真的明白,”她說。
“是否——這是否是因為你沒有把握會繼續喜歡我呢?” 阿切爾從座位上跳起來。
“我的天——也許吧——我不知道,”他勃然大怒地喊道。
梅-韋蘭也站了起來,他們倆面對面地站着,她那女性的氣度與尊嚴仿佛增強了。
兩人一時都默然無