第05節
關燈
小
中
大
老人陰沉非難的臉色中看出這一點。
) “嗯,那是自然-;博福特是個粗人嘛,”阿切爾太太說,“我外公紐蘭過去老對我母親說:‘你幹什麼都成,可千萬别把博福特那個家夥介紹給姑娘們。
’可他起碼在結交紳士方面已占據了優勢;在英國的時候據說也是如此。
事情非常神秘——”她瞥了詹尼一眼,收住話頭。
她與詹尼對博福特的秘密了如指掌,不過在公開場合,阿切爾太太卻繼續裝出這話題不适合未婚女子的樣子。
“不過那位斯特拉瑟斯太太,”阿切爾太太接着說,“你說她是幹什麼的,西勒頓?” “她來自礦區:或者不如說來自礦井口上一個酒館。
後來跟随‘活蠟像’劇團在新英格蘭巡回演出,劇團被警方解散之後,人們說她跟——”這次輪到傑克遜先生朝詹尼瞥了一眼,她的兩眼開始從突起的眼睑底下向外膨脹。
對她來說,斯特拉瑟斯太太的曆史仍有若幹空白之處。
“後來,”傑克遜先生接着說(阿切爾發現他正納悶為什麼沒有人吩咐仆人決不能用鋼刀切黃瓜),“後來勒姆爾-斯特拉瑟斯出現了。
人們說,他的廣告商用那姑娘的頭做鞋油廣告畫,她的頭發漆黑,你知道——是埃及型的。
總之他——最後終于——娶了她。
”他在給“最後終于”幾個字留出的間隔中,隐含着豐富的寓意,每一個音節都作了充分的強調。
“唉,可這——按我們如今面臨的尴尬局面來說,也算不了什麼,”阿切爾太太冷淡地說、此刻兩位女士真正感興趣的并非斯特拉瑟斯太太,因為埃倫-奧蘭斯卡的話題對她們太新鮮、太有魅力了。
的确,阿切爾太太之所以提起斯特拉瑟斯太太,隻不過為了可以十分便當地說:“還有紐蘭那位新表姐——奧蘭斯卡伯爵夫人?她也在舞會上嗎?” 她提到兒子的時候,話裡略帶一點諷刺。
阿切爾自然聽得一清二楚,而且一點也不覺得意外。
世間人事很少讓她稱心如意的阿切爾太太,對兒子的訂婚卻是一百個高興。
(“特别是在他與拉什沃思太太那樁蠢事之後,”她曾對詹尼這樣說。
她指的那件事,紐蘭曾經視為一場悲劇,将在他靈魂上留下永難磨滅的傷痕。
)無論你從何種角度考慮,紐約再也沒有比梅-韋蘭更好的姑娘了;當然,這樣一段姻緣也隻有紐蘭才能配得上。
可年輕男人卻都那麼傻,那麼缺少心計,而有些女人又那樣不知羞恥地設置圈套。
所以,看到自己惟一的兒子安然無恙地通過莎琳①島,駛進無可挑剔的家庭生活的港灣,這完全是一種奇迹。
①莎琳(Siren):希臘神話傳說中半人半鳥的海妖。
這一切阿切爾太太都感覺到了,她兒子也知道她感覺到了。
但是,他同時還知道,她被過早宣布他的訂婚消息攪得很不安,或者不如說被過早宣布的原因攪得很不安。
正是由于這個原因——因為總體上講他是個極為溫情寬容的人——今天晚上他才留在家中。
“我并非不贊成明戈特家的集體精神;可為什麼要把紐蘭的訂婚與奧蘭斯卡那個女人的事攪在一起,我弄不明白,”阿切爾太太對詹尼抱怨說,後者是她稍欠溫柔的惟一見證人。
在對韋蘭太太的拜訪中,她一直是舉止優雅的;而她的優雅舉止是無與倫比的。
不過紐蘭明白(他的未婚妻無疑也猜得出),在整個拜訪過程中,她和詹尼都緊張地提防着奧蘭斯卡夫人的闖入;當他們一起離開那所住宅時,她不加掩飾地對兒子說:“我很高興奧古斯塔-韋蘭單獨接待了我們。
” 這些内心不安的暗示更加讓阿切爾感動,以緻他也覺得明戈特家走得有點太遠了。
但是,母親與兒子之間談論心中剛生的念頭,是完全違背他們的道德規範的,所以他隻是回答說:“唉,一個人訂婚後總要參加一系列的家族聚會,這種活動結束得越快越好。
”聽了這話,他母親隻是隔着從飾有霜凍葡萄的灰絲絨帽上垂下的網狀面紗撇了撇嘴。
他覺得,她的報複——她的合法的報複——就是要在今晚從傑克遜先生口中“引出”奧蘭斯卡伯爵夫人的事。
年輕人既然已經當衆盡了明戈特家族未來成員的義務,他并不反對聽一聽對那位夫人的私下議論——隻不過這話題已經開始讓他感到厭煩。
傑克遜先生吃了一片那位臉色陰沉的男仆帶着跟他相同的懷疑目光遞給他的半冷不熱的魚片。
他用讓人難以覺察的動作嗅了嗅蘑菇澆頭,拒絕了它。
他臉色沮喪,樣子很餓。
阿切爾心想,他很可能要靠談論埃倫-奧蘭斯卡來充饑了。
傑克遜先生在椅子裡向後靠了靠,擡眼看了看燭光下挂在昏暗牆壁上深色相框裡的阿切爾們、紐蘭們,以及範德盧頓們。
“唉,你的祖父阿切爾多麼喜愛豐盛的晚餐啊,親愛的紐蘭!”他說,眼睛盯着一位胖胖的胸部飽滿的年輕人的畫像,那人打着寬領帶,穿一件藍外套,身後是一所帶白色圓柱的鄉間别墅。
“可——可——可不知他會如何看待這些異國婚姻!” 阿切爾太太沒有理睬他有關老祖母的菜肴的話,傑克遜先生從容地接下去說:“不,她沒到舞會上去。
” “噢——”阿切爾太太低聲說,那口氣仿佛是說:“她總算還知
) “嗯,那是自然-;博福特是個粗人嘛,”阿切爾太太說,“我外公紐蘭過去老對我母親說:‘你幹什麼都成,可千萬别把博福特那個家夥介紹給姑娘們。
’可他起碼在結交紳士方面已占據了優勢;在英國的時候據說也是如此。
事情非常神秘——”她瞥了詹尼一眼,收住話頭。
她與詹尼對博福特的秘密了如指掌,不過在公開場合,阿切爾太太卻繼續裝出這話題不适合未婚女子的樣子。
“不過那位斯特拉瑟斯太太,”阿切爾太太接着說,“你說她是幹什麼的,西勒頓?” “她來自礦區:或者不如說來自礦井口上一個酒館。
後來跟随‘活蠟像’劇團在新英格蘭巡回演出,劇團被警方解散之後,人們說她跟——”這次輪到傑克遜先生朝詹尼瞥了一眼,她的兩眼開始從突起的眼睑底下向外膨脹。
對她來說,斯特拉瑟斯太太的曆史仍有若幹空白之處。
“後來,”傑克遜先生接着說(阿切爾發現他正納悶為什麼沒有人吩咐仆人決不能用鋼刀切黃瓜),“後來勒姆爾-斯特拉瑟斯出現了。
人們說,他的廣告商用那姑娘的頭做鞋油廣告畫,她的頭發漆黑,你知道——是埃及型的。
總之他——最後終于——娶了她。
”他在給“最後終于”幾個字留出的間隔中,隐含着豐富的寓意,每一個音節都作了充分的強調。
“唉,可這——按我們如今面臨的尴尬局面來說,也算不了什麼,”阿切爾太太冷淡地說、此刻兩位女士真正感興趣的并非斯特拉瑟斯太太,因為埃倫-奧蘭斯卡的話題對她們太新鮮、太有魅力了。
的确,阿切爾太太之所以提起斯特拉瑟斯太太,隻不過為了可以十分便當地說:“還有紐蘭那位新表姐——奧蘭斯卡伯爵夫人?她也在舞會上嗎?” 她提到兒子的時候,話裡略帶一點諷刺。
阿切爾自然聽得一清二楚,而且一點也不覺得意外。
世間人事很少讓她稱心如意的阿切爾太太,對兒子的訂婚卻是一百個高興。
(“特别是在他與拉什沃思太太那樁蠢事之後,”她曾對詹尼這樣說。
她指的那件事,紐蘭曾經視為一場悲劇,将在他靈魂上留下永難磨滅的傷痕。
)無論你從何種角度考慮,紐約再也沒有比梅-韋蘭更好的姑娘了;當然,這樣一段姻緣也隻有紐蘭才能配得上。
可年輕男人卻都那麼傻,那麼缺少心計,而有些女人又那樣不知羞恥地設置圈套。
所以,看到自己惟一的兒子安然無恙地通過莎琳①島,駛進無可挑剔的家庭生活的港灣,這完全是一種奇迹。
①莎琳(Siren):希臘神話傳說中半人半鳥的海妖。
這一切阿切爾太太都感覺到了,她兒子也知道她感覺到了。
但是,他同時還知道,她被過早宣布他的訂婚消息攪得很不安,或者不如說被過早宣布的原因攪得很不安。
正是由于這個原因——因為總體上講他是個極為溫情寬容的人——今天晚上他才留在家中。
“我并非不贊成明戈特家的集體精神;可為什麼要把紐蘭的訂婚與奧蘭斯卡那個女人的事攪在一起,我弄不明白,”阿切爾太太對詹尼抱怨說,後者是她稍欠溫柔的惟一見證人。
在對韋蘭太太的拜訪中,她一直是舉止優雅的;而她的優雅舉止是無與倫比的。
不過紐蘭明白(他的未婚妻無疑也猜得出),在整個拜訪過程中,她和詹尼都緊張地提防着奧蘭斯卡夫人的闖入;當他們一起離開那所住宅時,她不加掩飾地對兒子說:“我很高興奧古斯塔-韋蘭單獨接待了我們。
” 這些内心不安的暗示更加讓阿切爾感動,以緻他也覺得明戈特家走得有點太遠了。
但是,母親與兒子之間談論心中剛生的念頭,是完全違背他們的道德規範的,所以他隻是回答說:“唉,一個人訂婚後總要參加一系列的家族聚會,這種活動結束得越快越好。
”聽了這話,他母親隻是隔着從飾有霜凍葡萄的灰絲絨帽上垂下的網狀面紗撇了撇嘴。
他覺得,她的報複——她的合法的報複——就是要在今晚從傑克遜先生口中“引出”奧蘭斯卡伯爵夫人的事。
年輕人既然已經當衆盡了明戈特家族未來成員的義務,他并不反對聽一聽對那位夫人的私下議論——隻不過這話題已經開始讓他感到厭煩。
傑克遜先生吃了一片那位臉色陰沉的男仆帶着跟他相同的懷疑目光遞給他的半冷不熱的魚片。
他用讓人難以覺察的動作嗅了嗅蘑菇澆頭,拒絕了它。
他臉色沮喪,樣子很餓。
阿切爾心想,他很可能要靠談論埃倫-奧蘭斯卡來充饑了。
傑克遜先生在椅子裡向後靠了靠,擡眼看了看燭光下挂在昏暗牆壁上深色相框裡的阿切爾們、紐蘭們,以及範德盧頓們。
“唉,你的祖父阿切爾多麼喜愛豐盛的晚餐啊,親愛的紐蘭!”他說,眼睛盯着一位胖胖的胸部飽滿的年輕人的畫像,那人打着寬領帶,穿一件藍外套,身後是一所帶白色圓柱的鄉間别墅。
“可——可——可不知他會如何看待這些異國婚姻!” 阿切爾太太沒有理睬他有關老祖母的菜肴的話,傑克遜先生從容地接下去說:“不,她沒到舞會上去。
” “噢——”阿切爾太太低聲說,那口氣仿佛是說:“她總算還知