第29節

關燈
這麼說,是梅讓你來接我的了?她真是太好了!” 他一時沒有應聲;接着又暴躁地說:“我們在波士頓相會的第一二天,你丈夫的秘書來見過我。

    ” 在給她寫的短信中他沒有提裡維埃先生拜訪的事,他本來打算把那件事埋在自己心中。

    但她提起他們坐的是他妻子的馬車,激發了他報複的沖動。

    他要看一看,她對提及裡維埃是否比他聽到梅的名字更好過!就像在另外的一些場合那樣,當他期望驅走她平時的鎮靜時,她卻不露一絲驚訝;他立即得出結論:“這麼說,他給她寫過信。

    ” “裡維埃先生去看你了?” “是的,難道你不知道?” “不知道,”她坦率地說。

     “你聽了并不感到意外?” 她猶豫了。

    “幹嗎我會意外呢?他在波士頓對我說過他認識你;我想他是在英國與你相識的吧。

    ” “埃倫——我必須問你一件事。

    ” “好吧。

    ” “我見過他之後就想問你來着,可在信中不好講。

    當你離開你丈夫的時候,是裡維埃幫你逃走的嗎?” 他的心決要窒息了。

    她還會那樣鎮靜地對待這個問題嗎? “是的。

    我欠他很多債,”她回答說,聲音平靜,沒有一絲顫抖。

     她的語氣極其自然,幾近于冷淡,這使阿切爾的暴躁也平息下來。

    完全憑她的坦率,她又一次讓他認識到他的因襲守舊是多麼愚蠢,而他還自以為把傳統抛到了九霄雲外呢。

     “我認為你是我見過的最誠實的女人!”他大聲說。

     “哦,不——不過也許得算個最不大驚小怪的女人吧,”她回答說,聲音裡含着一絲笑意。

     “不管你怎麼說,你看問題是很實際的。

    ” “唔——我隻能如此。

    我不得不正視戈爾工。

    ①” ①戈爾工——《希臘神話》中三個蛇發女怪之一,人見到她即變為化石。

     “可是——這并沒有弄瞎你的眼睛!你看清了她不過是個老妖怪,跟别的妖怪沒什麼兩樣。

    ” “她并不弄瞎你的眼睛,而是弄幹你的眼淚。

    ” 這句話制止了來到阿切爾嘴邊的懇求,它好像發自内心深處的經驗,是他無法理解的。

    渡船慢吞吞的行駛已經停止,船首猛烈地撞在水中的木樁上,震得馬車搖晃起來,使阿切爾與奧蘭斯卡夫人撞在一起。

    年輕人接觸到她肩膀的撞擊,渾身一陣顫抖,伸手摟住了她。

     “如果你眼睛沒有瞎,那麼你一定會看到,事情再也不能這樣繼續下去了。

    ” “什麼不能繼續下去了?” “我們在一起——卻又不能結合。

    ” “對。

    你今天就不該來接我,”她用一種異樣的聲音說。

    猛地,她轉過身來,伸開雙臂摟住了他,雙唇緊緊吻在他的嘴上。

    與此同時,馬車啟動了,水邊上那盞煤氣燈的光從窗口照射進來。

    她抽身離開他,兩人沉默地坐着,一動不動。

    馬車在渡口擁塞的車輛中擠路前行,走到大街上之後,阿切爾急忙發話了。

     “不要怕我,你用不着這樣子縮在角落裡,我需要的并非偷偷的吻,你瞧,我甚至都不去碰你的衣袖。

    你不願讓我們的感情降低為普通的私通,這我很理解。

    昨天我還不會說這種話,因為自我們分手以來,我一直盼望見到你,所有的想法都被熊熊的烈火燒光了。

    現在你來了,你遠遠不止是我記憶中的那樣,而我需要你的也遠遠不是偶然的一兩個小時,爾後就茫茫無期地處于焦急的等待中。

    所以我才這樣安安靜靜坐在你身邊,心裡懷着另一種憧憬,安心地期待它的實現。

    ” 有一會功夫她沒有回話,後來她幾乎是耳語般地問道:“你說期待它的實現是什麼意思?” “怎麼——你知道它會實現的,不對嗎?” “你我結合的憧憬?”她猛然發出一陣冷笑。

    “你可選了個好地方對我講這話!” “你指的是因為