第28節
關燈
小
中
大
來。
韋蘭家的家務問題本來就像個前沿陣地一樣在重重困難中掙紮,這些困難如今更使争論變得異常熱烈。
大家一緻認為,韋蘭太太不可能去澤西城,因為當天下午她要陪丈夫去老凱瑟琳家;而且馬車也不得閑,韋蘭先生是嶽母病後第一次去見她,萬一感覺“不适”,馬車可以随時把他送回來。
韋蘭的兒子們當然要“進城去”,洛弗爾-明戈特正巧在狩獵後匆匆歸來,明戈特家的馬車也已定好去接他。
再說,總不能讓梅在冬天的傍晚一個人擺渡去澤西城吧,就算坐她自己的馬車也不行。
雖說如此,可如果讓奧蘭斯卡夫人自己回來,家裡沒人去車站接她,那也會顯得過于冷淡——顯然也違背老凱瑟琳的意願啊。
阿切爾太太厭煩的話音裡暗示:隻有埃倫這種人才會讓一家人如此為難。
“真是禍不單行,”這位可憐的夫人悲歎地說,這種反抗命運的口氣在她實屬罕見。
“媽媽也不想想去接埃倫會有多麻煩,卻硬是要讓她馬上回來,我怕這是一種病态。
她一定不像本克姆醫生說的那樣已經康複了。
” 人在情急之中常常失口,這些話有些考慮不周,冷不了被韋蘭先生抓住了。
“奧古斯塔,”他臉色發白,放下手中的叉子說,“你認為本克姆醫生不如以前可靠了,還有其他理由嗎?你注意到他檢查我或你母親的病不像往常那樣認真了嗎?” 這下輪到韋蘭太太臉色發白了,她的錯誤産生的無盡後果在她面前展現出來。
不過她勉力笑了一聲,又吃了一口烤牡蛎,然後努力恢複了她那副快活的老面孔說:“親愛的,你怎麼會這樣想呢?我隻不過說,媽媽本來已經明确立場,認為回丈夫身邊是埃倫的職責;可現在,放着另外五六個孫子、孫女她不找,卻突然想要見她。
我覺得這念頭有點兒奇怪。
不過我們千萬不要忘記,盡管媽媽精神極好,可畢竟已到了耄耋之年。
” 韋蘭先生額頭上的陰雲依然不散,他那混亂的想像力顯然立刻又集中到她的最後一句話上:“是啊,你母親是很老了,而本克姆醫生可能并不擅長醫治年老的病人。
正如你說的,親愛的,禍不單行。
我想,再過10年或15年,我就得高高興興地重新找個醫生了,最好别等到萬不得已才換人。
”做出這一大無畏的決定之後,韋蘭先生又堅定地拿起了餐叉。
“可到頭來,我還是不知道埃倫明天傍晚怎麼到這兒來,”韋蘭太太從午餐桌前站起身來,帶領大家走進滿眼是紫緞子和孔雀石的所謂後客廳,她又發話了。
“我總愛至少提前24小時把事情安排停當。
” 阿切爾從沉思中轉過頭來。
他正凝神專注于一幅表現兩位紅衣主教暢飲的畫,那幅小畫用八角烏木框鑲在大理石浮雕上。
“我去接她吧?”他提議說。
“我可以很容易從事務所走開,按時到渡口去接那輛四輪馬車——如果梅把車送去的話。
”他說着,心髒不由興奮地跳動起來。
韋蘭太太感激地籲了口氣,已經挪到窗口的梅轉過身來向他露出贊同的笑臉。
“所以,你瞧,媽媽,一切都會提前24小時安排停當的,”她說着,彎下身吻了一下母親憂慮的額頭。
梅的馬車在大門口等她,她要把阿切爾送到聯邦廣場,他可以在那兒搭乘百老彙的公共馬車,送他去事務所。
她在自己那個角落坐下後說:“我剛才是不想再提出新的困難讓媽媽擔心,可明天你怎麼能去接埃倫,并把她帶回紐約來呢——你不是要去華盛頓嗎?” “噢,我不去了,”阿切爾回答說。
“不去了?怎麼,出了什麼事?”她的聲音像銀鈴般清脆,并充滿妻子的關切。
“‘案子推了——延期了。
” “延期了?真奇怪!今天早上我見到萊特布賴給媽媽的一封便函,說明天他因為一件專利大案要去華盛頓,他要到最高法院去辯論。
你說過是件專利案,不是嗎?” “唔——就是這案子:事務所的人不能全都去呀。
萊特布賴決定今天上午走。
” “這麼說,案子沒有延期?”她接着說,那尋根刨底的樣子十分反常。
他覺得熱血湧上了面頰,為她少見的有失審慎的風度而難為情。
“沒有,不過我去的時間推遲了。
”他回答說,心裡詛咒着當初宣布要去華盛頓時那些多餘的解釋,并想起不知在哪兒讀到過的一句話:聰明的說謊者編造詳情,最聰明的說謊者卻不。
對梅說一次謊話倒無關緊要,令他傷心的是他發現她想假裝沒有識破他。
“我以後再去,幸好這樣能為你們家提供一點方便,”他接着說,用一句挖苦話作拙劣的掩護。
他說話時覺得她在盯着他,于是他把目光對準她的眼睛,以免顯得在回避她的注視。
兩人的目光交彙了片刻,那目光也許注入了太多的含義,這是兩人誰都不希望發生的。
“是啊,”梅愉快地贊同說。
“你能去接埃倫,确實太方便了,你沒見媽媽聽說你要去是多麼感激嘛。
” “哦,我很高興去接她。
”馬車停下了,他從車上下來時,她倚在他身上,并把手放在他的手上。
“‘再見,最親愛的,”她說。
她的眼睛特别藍;過後他思量,那目光是否是通過淚水射向他的? 他轉過身去,匆匆穿過聯邦廣場,心裡默默重複着一句話:“從澤西城到老凱瑟琳家一共要兩小時,一共兩小時——可能還會多。
”
韋蘭家的家務問題本來就像個前沿陣地一樣在重重困難中掙紮,這些困難如今更使争論變得異常熱烈。
大家一緻認為,韋蘭太太不可能去澤西城,因為當天下午她要陪丈夫去老凱瑟琳家;而且馬車也不得閑,韋蘭先生是嶽母病後第一次去見她,萬一感覺“不适”,馬車可以随時把他送回來。
韋蘭的兒子們當然要“進城去”,洛弗爾-明戈特正巧在狩獵後匆匆歸來,明戈特家的馬車也已定好去接他。
再說,總不能讓梅在冬天的傍晚一個人擺渡去澤西城吧,就算坐她自己的馬車也不行。
雖說如此,可如果讓奧蘭斯卡夫人自己回來,家裡沒人去車站接她,那也會顯得過于冷淡——顯然也違背老凱瑟琳的意願啊。
阿切爾太太厭煩的話音裡暗示:隻有埃倫這種人才會讓一家人如此為難。
“真是禍不單行,”這位可憐的夫人悲歎地說,這種反抗命運的口氣在她實屬罕見。
“媽媽也不想想去接埃倫會有多麻煩,卻硬是要讓她馬上回來,我怕這是一種病态。
她一定不像本克姆醫生說的那樣已經康複了。
” 人在情急之中常常失口,這些話有些考慮不周,冷不了被韋蘭先生抓住了。
“奧古斯塔,”他臉色發白,放下手中的叉子說,“你認為本克姆醫生不如以前可靠了,還有其他理由嗎?你注意到他檢查我或你母親的病不像往常那樣認真了嗎?” 這下輪到韋蘭太太臉色發白了,她的錯誤産生的無盡後果在她面前展現出來。
不過她勉力笑了一聲,又吃了一口烤牡蛎,然後努力恢複了她那副快活的老面孔說:“親愛的,你怎麼會這樣想呢?我隻不過說,媽媽本來已經明确立場,認為回丈夫身邊是埃倫的職責;可現在,放着另外五六個孫子、孫女她不找,卻突然想要見她。
我覺得這念頭有點兒奇怪。
不過我們千萬不要忘記,盡管媽媽精神極好,可畢竟已到了耄耋之年。
” 韋蘭先生額頭上的陰雲依然不散,他那混亂的想像力顯然立刻又集中到她的最後一句話上:“是啊,你母親是很老了,而本克姆醫生可能并不擅長醫治年老的病人。
正如你說的,親愛的,禍不單行。
我想,再過10年或15年,我就得高高興興地重新找個醫生了,最好别等到萬不得已才換人。
”做出這一大無畏的決定之後,韋蘭先生又堅定地拿起了餐叉。
“可到頭來,我還是不知道埃倫明天傍晚怎麼到這兒來,”韋蘭太太從午餐桌前站起身來,帶領大家走進滿眼是紫緞子和孔雀石的所謂後客廳,她又發話了。
“我總愛至少提前24小時把事情安排停當。
” 阿切爾從沉思中轉過頭來。
他正凝神專注于一幅表現兩位紅衣主教暢飲的畫,那幅小畫用八角烏木框鑲在大理石浮雕上。
“我去接她吧?”他提議說。
“我可以很容易從事務所走開,按時到渡口去接那輛四輪馬車——如果梅把車送去的話。
”他說着,心髒不由興奮地跳動起來。
韋蘭太太感激地籲了口氣,已經挪到窗口的梅轉過身來向他露出贊同的笑臉。
“所以,你瞧,媽媽,一切都會提前24小時安排停當的,”她說着,彎下身吻了一下母親憂慮的額頭。
梅的馬車在大門口等她,她要把阿切爾送到聯邦廣場,他可以在那兒搭乘百老彙的公共馬車,送他去事務所。
她在自己那個角落坐下後說:“我剛才是不想再提出新的困難讓媽媽擔心,可明天你怎麼能去接埃倫,并把她帶回紐約來呢——你不是要去華盛頓嗎?” “噢,我不去了,”阿切爾回答說。
“不去了?怎麼,出了什麼事?”她的聲音像銀鈴般清脆,并充滿妻子的關切。
“‘案子推了——延期了。
” “延期了?真奇怪!今天早上我見到萊特布賴給媽媽的一封便函,說明天他因為一件專利大案要去華盛頓,他要到最高法院去辯論。
你說過是件專利案,不是嗎?” “唔——就是這案子:事務所的人不能全都去呀。
萊特布賴決定今天上午走。
” “這麼說,案子沒有延期?”她接着說,那尋根刨底的樣子十分反常。
他覺得熱血湧上了面頰,為她少見的有失審慎的風度而難為情。
“沒有,不過我去的時間推遲了。
”他回答說,心裡詛咒着當初宣布要去華盛頓時那些多餘的解釋,并想起不知在哪兒讀到過的一句話:聰明的說謊者編造詳情,最聰明的說謊者卻不。
對梅說一次謊話倒無關緊要,令他傷心的是他發現她想假裝沒有識破他。
“我以後再去,幸好這樣能為你們家提供一點方便,”他接着說,用一句挖苦話作拙劣的掩護。
他說話時覺得她在盯着他,于是他把目光對準她的眼睛,以免顯得在回避她的注視。
兩人的目光交彙了片刻,那目光也許注入了太多的含義,這是兩人誰都不希望發生的。
“是啊,”梅愉快地贊同說。
“你能去接埃倫,确實太方便了,你沒見媽媽聽說你要去是多麼感激嘛。
” “哦,我很高興去接她。
”馬車停下了,他從車上下來時,她倚在他身上,并把手放在他的手上。
“‘再見,最親愛的,”她說。
她的眼睛特别藍;過後他思量,那目光是否是通過淚水射向他的? 他轉過身去,匆匆穿過聯邦廣場,心裡默默重複着一句話:“從澤西城到老凱瑟琳家一共要兩小時,一共兩小時——可能還會多。
”