第20節
關燈
小
中
大
“當然啦,親愛的,我們一定得和卡弗萊太太一起吃飯,”阿切爾說。
隔着寄宿處早餐桌上那些不朽的不列颠合金餐具,他妻子皺着眉,焦急地望着他。
秋季的倫敦,陰雨綿綿,一片荒涼。
在這兒,紐蘭-阿切爾夫婦隻有兩個熟人,也是兩個他們一味要躲避的人,因為按照老紐約的慣例,強行使自己引起國外熟人的注意是有失尊嚴的。
阿切爾太太和詹妮在去歐洲觀光的途中,一慣俗守這一原則,她們以令人費解的矜持對待遊伴的友好表示,差不多創下一項紀錄——除了旅館和車站的服務員,她們從沒和“外國人”講過一句話。
對于自己的同胞——除了那些早已認識或完全信賴的——更是公然地不屑一顧;因而,在國外的幾個月裡,除了偶爾遇上奇弗斯、達戈内特或明戈特家的一兩個人,始終是她們兩個人相互厮守。
然而智者千慮也難免一失,在波茨思的一個晚上,住在走廊對面的兩位英國女士之一(詹妮已詳細了解了她們的姓名、衣着和社會地位),上門尋問阿切爾太太是否有一種藥,另一位女士——來者的姐姐,卡弗萊太太——突然患了支氣管炎;不帶全家庭備用藥品決不外出旅遊的阿切爾太太碰巧能提供她所需的藥。
卡弗萊太太病情很重,而且是和妹妹單獨旅行,所以對阿切爾太太及小姐格外感激,是她們提供了獨到的安慰,是她們幹練的女傭協助護理病人恢複了健康。
阿切爾母女離開波茨恩的時候,根本沒想過會再見到卡弗萊太太和哈爾小姐。
阿切爾太太認為,沒有比強使自己受到外國人——一個因偶然機會提供過幫助的外國人——的關注更“有失尊嚴”的事了。
然而卡弗萊太太和妹妹對這種觀點卻一無所知,即便知道也會覺得不可理解。
她們對在波茨恩善待她們的“愉快的美國人”産生了感激不盡的情結。
她們懷着感人的真誠,抓住每一次機會拜會來大陸旅行的阿切爾太太和詹妮,并在打聽兩人往返美國途經倫敦的時間方面表現出了超凡的精明。
這種親密關系逐漸變得牢不可破,每當阿切爾太太和詹妮下榻于布朗旅館時,總會發現兩位熱情的朋友正等着她們。
她們還發現這兩位朋友跟自己一樣,也在沃德箱裡種蕨類植物,縫制流蘇花邊,閱讀邦森男爵夫人的回憶錄,并對倫敦主要的專欄作家有自己的看法。
正如阿切爾太太所說的,認識卡弗萊太太和哈爾小姐,使“倫敦變了樣”。
到紐蘭訂婚時,兩家的關系已經牢不可破,以緻向兩位英國女士發出婚禮邀請成了理所當然的事。
她們也回贈了一大束裝在玻璃匣裡的阿爾卑斯壓花。
當紐蘭和妻子即将赴英時,阿切爾太太在碼頭上最後叮囑道:“你務必要帶梅去看望卡弗萊太太。
” 紐蘭和梅本不打算遵命,但卡弗萊太太憑着她慣有的精明找到了他們,并發了請柬請他們吃飯;正是為了這份請柬才使梅面對着茶和松餅緊鎖愁眉。
“這對你來說沒有什麼問題,紐蘭,你認識他們。
可我在一群從沒見過的人中間會很害羞的。
而且,我穿什麼呢?” 紐蘭向後靠在椅背上,對她微笑着。
她看上去更漂亮了,也更像狄安娜女神了。
英格蘭濕潤的空氣使她的面頰越發紅潤,稍顯刻闆的少女面容也柔和了,若不然,就是她内心幸福的喜悅像冰層下的燈光那樣顯露了出來。
“穿什麼?親愛的,我記得上星期從巴黎運來了一箱子衣服嘛。
” “對,當然啦。
我的意思是說不知該穿哪一件。
”她噘起了小嘴。
“我在倫敦還沒出去吃過飯,也不想讓人笑話。
” 他竭力想為她分憂。
“可是,英國的女士晚上不也和其他人穿得一樣嗎?” “紐蘭,你怎麼會問這麼可笑的問題?要知道,她們去看戲時是穿舊舞裝,而且不戴帽子。
” “哎,也許她們在家穿新舞衣。
但無論如何,卡弗萊太太和哈爾小姐不會那樣。
她們戴我母親戴的那種帽子——還有披肩,非常柔軟的披肩。
” “不錯,可别的女子會穿什麼呢?” “不會比你穿得更好,親愛的,”他回答說,心裡納悶是什麼原因使她對衣着産生了詹尼那種病态的興趣。
她歎口氣,向後推了推椅子,說:“你真好,紐蘭。
但這幫不了我多少忙。
” 他靈機一動。
“幹嗎不穿結婚禮服?那決不會出錯的,對嗎?” “唉,親愛的!如果在這兒就好了!可我已把它送到巴黎去改了,預備明年冬天用。
沃思還沒送回來呢。
” “哦,那麼——”阿切爾說話間站了起來。
“瞧,霧散了。
如果我們抓緊時間去國家畫廊,
隔着寄宿處早餐桌上那些不朽的不列颠合金餐具,他妻子皺着眉,焦急地望着他。
秋季的倫敦,陰雨綿綿,一片荒涼。
在這兒,紐蘭-阿切爾夫婦隻有兩個熟人,也是兩個他們一味要躲避的人,因為按照老紐約的慣例,強行使自己引起國外熟人的注意是有失尊嚴的。
阿切爾太太和詹妮在去歐洲觀光的途中,一慣俗守這一原則,她們以令人費解的矜持對待遊伴的友好表示,差不多創下一項紀錄——除了旅館和車站的服務員,她們從沒和“外國人”講過一句話。
對于自己的同胞——除了那些早已認識或完全信賴的——更是公然地不屑一顧;因而,在國外的幾個月裡,除了偶爾遇上奇弗斯、達戈内特或明戈特家的一兩個人,始終是她們兩個人相互厮守。
然而智者千慮也難免一失,在波茨思的一個晚上,住在走廊對面的兩位英國女士之一(詹妮已詳細了解了她們的姓名、衣着和社會地位),上門尋問阿切爾太太是否有一種藥,另一位女士——來者的姐姐,卡弗萊太太——突然患了支氣管炎;不帶全家庭備用藥品決不外出旅遊的阿切爾太太碰巧能提供她所需的藥。
卡弗萊太太病情很重,而且是和妹妹單獨旅行,所以對阿切爾太太及小姐格外感激,是她們提供了獨到的安慰,是她們幹練的女傭協助護理病人恢複了健康。
阿切爾母女離開波茨恩的時候,根本沒想過會再見到卡弗萊太太和哈爾小姐。
阿切爾太太認為,沒有比強使自己受到外國人——一個因偶然機會提供過幫助的外國人——的關注更“有失尊嚴”的事了。
然而卡弗萊太太和妹妹對這種觀點卻一無所知,即便知道也會覺得不可理解。
她們對在波茨恩善待她們的“愉快的美國人”産生了感激不盡的情結。
她們懷着感人的真誠,抓住每一次機會拜會來大陸旅行的阿切爾太太和詹妮,并在打聽兩人往返美國途經倫敦的時間方面表現出了超凡的精明。
這種親密關系逐漸變得牢不可破,每當阿切爾太太和詹妮下榻于布朗旅館時,總會發現兩位熱情的朋友正等着她們。
她們還發現這兩位朋友跟自己一樣,也在沃德箱裡種蕨類植物,縫制流蘇花邊,閱讀邦森男爵夫人的回憶錄,并對倫敦主要的專欄作家有自己的看法。
正如阿切爾太太所說的,認識卡弗萊太太和哈爾小姐,使“倫敦變了樣”。
到紐蘭訂婚時,兩家的關系已經牢不可破,以緻向兩位英國女士發出婚禮邀請成了理所當然的事。
她們也回贈了一大束裝在玻璃匣裡的阿爾卑斯壓花。
當紐蘭和妻子即将赴英時,阿切爾太太在碼頭上最後叮囑道:“你務必要帶梅去看望卡弗萊太太。
” 紐蘭和梅本不打算遵命,但卡弗萊太太憑着她慣有的精明找到了他們,并發了請柬請他們吃飯;正是為了這份請柬才使梅面對着茶和松餅緊鎖愁眉。
“這對你來說沒有什麼問題,紐蘭,你認識他們。
可我在一群從沒見過的人中間會很害羞的。
而且,我穿什麼呢?” 紐蘭向後靠在椅背上,對她微笑着。
她看上去更漂亮了,也更像狄安娜女神了。
英格蘭濕潤的空氣使她的面頰越發紅潤,稍顯刻闆的少女面容也柔和了,若不然,就是她内心幸福的喜悅像冰層下的燈光那樣顯露了出來。
“穿什麼?親愛的,我記得上星期從巴黎運來了一箱子衣服嘛。
” “對,當然啦。
我的意思是說不知該穿哪一件。
”她噘起了小嘴。
“我在倫敦還沒出去吃過飯,也不想讓人笑話。
” 他竭力想為她分憂。
“可是,英國的女士晚上不也和其他人穿得一樣嗎?” “紐蘭,你怎麼會問這麼可笑的問題?要知道,她們去看戲時是穿舊舞裝,而且不戴帽子。
” “哎,也許她們在家穿新舞衣。
但無論如何,卡弗萊太太和哈爾小姐不會那樣。
她們戴我母親戴的那種帽子——還有披肩,非常柔軟的披肩。
” “不錯,可别的女子會穿什麼呢?” “不會比你穿得更好,親愛的,”他回答說,心裡納悶是什麼原因使她對衣着産生了詹尼那種病态的興趣。
她歎口氣,向後推了推椅子,說:“你真好,紐蘭。
但這幫不了我多少忙。
” 他靈機一動。
“幹嗎不穿結婚禮服?那決不會出錯的,對嗎?” “唉,親愛的!如果在這兒就好了!可我已把它送到巴黎去改了,預備明年冬天用。
沃思還沒送回來呢。
” “哦,那麼——”阿切爾說話間站了起來。
“瞧,霧散了。
如果我們抓緊時間去國家畫廊,