第14章
關燈
小
中
大
忽然,她恍然想到了一種意想不到的辦法,于是壓低嗓門說:
“你們交給我吧,交給我,我一定能辦到,我自己可以想法子的!我去求求瑪麗亞,請她把我收為助手!就說我為了吃飯,要找工作!這樣,我也可以到工廠裡送飯了!我就可以把那些東西帶進廠去!”
她把手按在胸口處,很性急地說,我一定可以神不知鬼不覺地把事情辦好,最後,她勝利地喊道:
“那時候他們一定能夠看到——巴威爾不在廠裡,他的手也可以從監牢裡伸出來,——他們一定能夠看到!”
三個人都興奮起來。
葉戈爾用力地擦着手,微笑着,說道: “妙極了,媽媽!真不知道這有多麼好!簡直——妙不可言。
” “如果這事辦成了,我就像坐安樂椅一般地去坐牢!”薩莫依洛夫擦着手說。
“您是一個美人!。
葉戈爾沙啞地喊道。
母親微微一笑。
她很清楚,如果現在工廠裡出現了傳單,——那麼官府裡就會了解,這次的傳單不是她兒子散的。
她深感自己有執行這個任務的能力,不覺全身都歡喜得顫動起來了。
“您去跟巴威爾會面時,”葉戈爾說,“請您告訴他,他有這樣一個好母親……” “我希望早點看見他!”薩莫依洛夫笑着答應了。
“請你和他說:要我做的我都要做到!要他知道這件事! ……” “如果人家不把他抓了去呢?”葉戈爾指着薩莫依洛夫問道。
“啊——那可怎麼辦?” 他們兩個都大笑起來。
她知道自己說錯了,所以不好意思地、又好像自我解嘲地,也跟着他們輕聲地笑了。
“隻顧自己——就忘了别人!”她垂下眼睛說。
“這是很自然的!”葉戈爾說。
“但是關于巴沙的事,請您不要擔心,不要悲傷。
他從監牢裡出來後會更好的。
他在那裡休息,用功,要是在外面,我們的弟兄們是沒有這些工夫的。
我也坐過三回監牢,雖然收獲不大,可是每回對智力和精神都得到了補益。
” “你的呼吸很急促!”母親很親熱地肓着他樸實的面孔,說道: “這是有特别原因的!”他舉起了一個指頭,回答道。
“那麼就這樣決定了,媽媽!明天我把材料給您送來,——我們那架鋸破永恒黑暗的鋸子又要活動了!自由的言論萬歲!母親的心萬歲!那麼,再見!” “再見!”薩莫依洛夫緊緊地握住了母親的手,說道。
“這種事情,我連半句都不敢跟我自己的母親提,——真的!” “慢慢誰都會懂的!”符拉索娃想使他歡喜起來,這這樣寬慰。
他們走後,她關上了門,跪在房間的正中央,在淅瀝的雨聲裡祈禱。
她無語地祈禱着,一心隻念着巴威爾引進她生活裡的那些人。
似乎,他們是從她和聖像之間走過,他們都是些普通的、互相特别相近的、孤獨的人。
第二天一大早,她就到瑪麗亞·考爾松諾女士那裡去了。
那個女商販像平時一樣,滿身油污,喋喋不休,她同情地迎接着她。
“很冷清吧?” 她伸出粘滿了油膩的胖手在母親的肩上拍了拍,問道。
“算了吧!抓了去,押走了,真倒楣!可是這并沒有什麼對不住良心的。
從前都是因為偷東西才坐牢,可是現在是因為真理。
那一天巴威爾别說那些話就得了,可是他是為了大家站起來說話——大家都理解他,你放心吧!大家盡管嘴上不說,但是在心昊,誰好誰壞非常清楚的。
我老想到你家裡去看看,可是你瞧,忙成這樣子,脫不了身。
一天到晚做點心,賣錢,臨了還是像叫化子一樣的死去。
各種各樣的男人,都到這裡來鬼混,可把我給纏死了,這些無賴!這個也來吃我,那個也來吃我,好像一群蟑螂咬一塊大面包似的!攢上十來個盧布,不知哪個鬼東西立刻挨上門來,——一直把銅氣都舔得精光!做個女人——真是倒楣的事兒,做女人是這個世界上電讨厭的事兒了!一個人過日子困難,兩個人——無聊!” “我想到你這兒來幫忙!”符拉索娃打斷了她的瞎扯八道,插上話頭。
“這是為什麼?”瑪麗亞問道。
她聽母親說完後,肯定地點點頭。
“好說!你大概還記得吧,從前我那死鬼打我的時候,你總幫護着我。
那麼現在你有困難,我也該幫助你了……大家都應該幫助你,因為你的兒子是為了公衆的事才被抓起來的。
大家都在說呢,你有這樣一個争氣的兒子!誰都同情他。
我說——這樣捉了去,官府裡是一點好處得不到的。
——你看,廠裡怎樣?誰都說好話,親愛的!那些當官的,大概以為打作品腿就走不遠了,可是,哼,對不起羅,打了十個,—— 惱了一百個呢!” 她們談話的結果是:明天中飯時符拉索娃挑兩上盛着瑪麗亞的食品的大罐子到工廠裡去,瑪麗亞自己到市場上去做買賣。
葉戈爾用力地擦着手,微笑着,說道: “妙極了,媽媽!真不知道這有多麼好!簡直——妙不可言。
” “如果這事辦成了,我就像坐安樂椅一般地去坐牢!”薩莫依洛夫擦着手說。
“您是一個美人!。
葉戈爾沙啞地喊道。
母親微微一笑。
她很清楚,如果現在工廠裡出現了傳單,——那麼官府裡就會了解,這次的傳單不是她兒子散的。
她深感自己有執行這個任務的能力,不覺全身都歡喜得顫動起來了。
“您去跟巴威爾會面時,”葉戈爾說,“請您告訴他,他有這樣一個好母親……” “我希望早點看見他!”薩莫依洛夫笑着答應了。
“請你和他說:要我做的我都要做到!要他知道這件事! ……” “如果人家不把他抓了去呢?”葉戈爾指着薩莫依洛夫問道。
“啊——那可怎麼辦?” 他們兩個都大笑起來。
她知道自己說錯了,所以不好意思地、又好像自我解嘲地,也跟着他們輕聲地笑了。
“隻顧自己——就忘了别人!”她垂下眼睛說。
“這是很自然的!”葉戈爾說。
“但是關于巴沙的事,請您不要擔心,不要悲傷。
他從監牢裡出來後會更好的。
他在那裡休息,用功,要是在外面,我們的弟兄們是沒有這些工夫的。
我也坐過三回監牢,雖然收獲不大,可是每回對智力和精神都得到了補益。
” “你的呼吸很急促!”母親很親熱地肓着他樸實的面孔,說道: “這是有特别原因的!”他舉起了一個指頭,回答道。
“那麼就這樣決定了,媽媽!明天我把材料給您送來,——我們那架鋸破永恒黑暗的鋸子又要活動了!自由的言論萬歲!母親的心萬歲!那麼,再見!” “再見!”薩莫依洛夫緊緊地握住了母親的手,說道。
“這種事情,我連半句都不敢跟我自己的母親提,——真的!” “慢慢誰都會懂的!”符拉索娃想使他歡喜起來,這這樣寬慰。
他們走後,她關上了門,跪在房間的正中央,在淅瀝的雨聲裡祈禱。
她無語地祈禱着,一心隻念着巴威爾引進她生活裡的那些人。
似乎,他們是從她和聖像之間走過,他們都是些普通的、互相特别相近的、孤獨的人。
第二天一大早,她就到瑪麗亞·考爾松諾女士那裡去了。
那個女商販像平時一樣,滿身油污,喋喋不休,她同情地迎接着她。
“很冷清吧?” 她伸出粘滿了油膩的胖手在母親的肩上拍了拍,問道。
“算了吧!抓了去,押走了,真倒楣!可是這并沒有什麼對不住良心的。
從前都是因為偷東西才坐牢,可是現在是因為真理。
那一天巴威爾别說那些話就得了,可是他是為了大家站起來說話——大家都理解他,你放心吧!大家盡管嘴上不說,但是在心昊,誰好誰壞非常清楚的。
我老想到你家裡去看看,可是你瞧,忙成這樣子,脫不了身。
一天到晚做點心,賣錢,臨了還是像叫化子一樣的死去。
各種各樣的男人,都到這裡來鬼混,可把我給纏死了,這些無賴!這個也來吃我,那個也來吃我,好像一群蟑螂咬一塊大面包似的!攢上十來個盧布,不知哪個鬼東西立刻挨上門來,——一直把銅氣都舔得精光!做個女人——真是倒楣的事兒,做女人是這個世界上電讨厭的事兒了!一個人過日子困難,兩個人——無聊!” “我想到你這兒來幫忙!”符拉索娃打斷了她的瞎扯八道,插上話頭。
“這是為什麼?”瑪麗亞問道。
她聽母親說完後,肯定地點點頭。
“好說!你大概還記得吧,從前我那死鬼打我的時候,你總幫護着我。
那麼現在你有困難,我也該幫助你了……大家都應該幫助你,因為你的兒子是為了公衆的事才被抓起來的。
大家都在說呢,你有這樣一個争氣的兒子!誰都同情他。
我說——這樣捉了去,官府裡是一點好處得不到的。
——你看,廠裡怎樣?誰都說好話,親愛的!那些當官的,大概以為打作品腿就走不遠了,可是,哼,對不起羅,打了十個,—— 惱了一百個呢!” 她們談話的結果是:明天中飯時符拉索娃挑兩上盛着瑪麗亞的食品的大罐子到工廠裡去,瑪麗亞自己到市場上去做買賣。