第20章 揭開黑紗的一角
關燈
小
中
大
理,昨夜他在小屋裡——”
查理點頭說:“一定要找到他,我很忙,但似乎我得親自出動去找他了,等會兒同那對老夫妻會談結束——”
“好!那正合适,你一有時間就出去。
我剛才說到哪兒了?——哦,對了——圖書館。
你在那兒有什麼發現?” “毫無疑問,”查理回答說,“特納弗羅就是毀掉丹尼·梅若照片的人。
” “是他,呃?我就猜到是他。
他不想讓你知道這個梅若長的什麼樣。
為什麼呢?如果弄不清這件事,我會憋瘋的。
但有一件事是确鑿無疑的,我堅信這一點:特納弗羅就是我們要找的人,他殺了希拉·芬。
我們必須證實這一點。
”陳剛張嘴要說話,局長又說:“哦,是的——我知道——你要說他有不在現場證明。
那你就瞧我的吧,我會不惜一切代價把他的證據粉碎的。
” “我要說的是另外一個疑點,”陳溫和地對他說。
“是什麼?” “如果他打算殺死希拉·芬的話,為什麼他一開始要告訴我,我們将抓到殺死丹尼·梅若的兇手呢?比如我的兒子亨利就會問,他提那檔子事幹嗎?” 局長把頭放進手裡,“上帝啊,我不知道,這案子可不簡單,是吧,查理?”一個穿着便服的人出現在門口,說托馬斯·麥克馬斯特先生和他的妻子到了。
“帶他們進來,”局長喊着跳了起來,“不論如何我們都可以做一件事情,查理,”他說道,“我們可以攻破他的不在現場證據。
等我們完成這個任務之後,事情可能會變得明朗一些。
” 那對老蘇格蘭人走了進來,看到他們坦誠清白的樣子,局長大受打擊。
老頭兒伸出一隻手走向查理。
“啊,晚上好,陳先生,咱們又見面了。
” 查理站了起來。
“請您同我們的局長握握手好嗎?麥克馬斯特夫人,我給您介紹一下,這是我們的局長。
局長想問你們幾個禮貌的問題。
”他非常輕微地強調了一下禮貌兩個字,局長領會了他的意思。
“你好,夫人,”他友好地說,“麥克馬斯特先生,很抱歉打擾你。
” “沒什麼,先生,”老頭兒用帶着一點兒阿伯丁卷舌音的口音回答說,“老伴和我從來沒同警察打過什麼交道,但我們都是守法的公民,願意幫忙。
” “很好,”局長說,“先生,根據你所告訴陳探長的,你們兩人都是那個自稱為特納弗羅大師的人的老朋友?” “啊——我們是,在他年輕時,我們就認識了他,他是一個不錯的小夥子,我們非常喜歡他,先生。
” 局長點點頭。
“你說昨夜從八點二分一直到八點半,你們同他一直呆在格蘭特大酒店的一個門廊上。
” “我們是這麼說的,先生,”麥克馬斯特回答說,“而且不管你把我們帶到任何法庭上,我們都會發誓作證,這是真的。
” 局長盯着他的眼睛說:“這不可能是真的。
” “什麼——你是什麼意思,先生?” “我的意思是一定是什麼地方出了錯,我們有充分的證據表明在那段時間,特納弗羅在别的地方。
” 老頭兒驕傲地挺直身體說:“我不喜歡你的語氣,先生。
托馬斯·麥克馬斯特的話從來沒被懷疑過,而我也不是到這兒來受侮辱的——” “我并非懷疑你的話,我隻是說你弄錯了。
你說特納弗羅在八點三十分離開你,當時,你看你自己的表了嗎?” “我看了。
” “你的表可能不準。
” “它是不準。
” “什麼!” “它有點兒快——三分鐘,我把它跟酒店的鐘對了一下,酒店的鐘是八點三十二分。
” “你已經——請原諒——不年輕了,是吧,麥克馬斯特先生?” “這也違反美國的法律嗎,先生?” “我的意思是——你的眼睛——” “我
我剛才說到哪兒了?——哦,對了——圖書館。
你在那兒有什麼發現?” “毫無疑問,”查理回答說,“特納弗羅就是毀掉丹尼·梅若照片的人。
” “是他,呃?我就猜到是他。
他不想讓你知道這個梅若長的什麼樣。
為什麼呢?如果弄不清這件事,我會憋瘋的。
但有一件事是确鑿無疑的,我堅信這一點:特納弗羅就是我們要找的人,他殺了希拉·芬。
我們必須證實這一點。
”陳剛張嘴要說話,局長又說:“哦,是的——我知道——你要說他有不在現場證明。
那你就瞧我的吧,我會不惜一切代價把他的證據粉碎的。
” “我要說的是另外一個疑點,”陳溫和地對他說。
“是什麼?” “如果他打算殺死希拉·芬的話,為什麼他一開始要告訴我,我們将抓到殺死丹尼·梅若的兇手呢?比如我的兒子亨利就會問,他提那檔子事幹嗎?” 局長把頭放進手裡,“上帝啊,我不知道,這案子可不簡單,是吧,查理?”一個穿着便服的人出現在門口,說托馬斯·麥克馬斯特先生和他的妻子到了。
“帶他們進來,”局長喊着跳了起來,“不論如何我們都可以做一件事情,查理,”他說道,“我們可以攻破他的不在現場證據。
等我們完成這個任務之後,事情可能會變得明朗一些。
” 那對老蘇格蘭人走了進來,看到他們坦誠清白的樣子,局長大受打擊。
老頭兒伸出一隻手走向查理。
“啊,晚上好,陳先生,咱們又見面了。
” 查理站了起來。
“請您同我們的局長握握手好嗎?麥克馬斯特夫人,我給您介紹一下,這是我們的局長。
局長想問你們幾個禮貌的問題。
”他非常輕微地強調了一下禮貌兩個字,局長領會了他的意思。
“你好,夫人,”他友好地說,“麥克馬斯特先生,很抱歉打擾你。
” “沒什麼,先生,”老頭兒用帶着一點兒阿伯丁卷舌音的口音回答說,“老伴和我從來沒同警察打過什麼交道,但我們都是守法的公民,願意幫忙。
” “很好,”局長說,“先生,根據你所告訴陳探長的,你們兩人都是那個自稱為特納弗羅大師的人的老朋友?” “啊——我們是,在他年輕時,我們就認識了他,他是一個不錯的小夥子,我們非常喜歡他,先生。
” 局長點點頭。
“你說昨夜從八點二分一直到八點半,你們同他一直呆在格蘭特大酒店的一個門廊上。
” “我們是這麼說的,先生,”麥克馬斯特回答說,“而且不管你把我們帶到任何法庭上,我們都會發誓作證,這是真的。
” 局長盯着他的眼睛說:“這不可能是真的。
” “什麼——你是什麼意思,先生?” “我的意思是一定是什麼地方出了錯,我們有充分的證據表明在那段時間,特納弗羅在别的地方。
” 老頭兒驕傲地挺直身體說:“我不喜歡你的語氣,先生。
托馬斯·麥克馬斯特的話從來沒被懷疑過,而我也不是到這兒來受侮辱的——” “我并非懷疑你的話,我隻是說你弄錯了。
你說特納弗羅在八點三十分離開你,當時,你看你自己的表了嗎?” “我看了。
” “你的表可能不準。
” “它是不準。
” “什麼!” “它有點兒快——三分鐘,我把它跟酒店的鐘對了一下,酒店的鐘是八點三十二分。
” “你已經——請原諒——不年輕了,是吧,麥克馬斯特先生?” “這也違反美國的法律嗎,先生?” “我的意思是——你的眼睛——” “我