第12章 誰也不是傻瓜
關燈
小
中
大
,然後——不知你有沒有試過在這個天堂裡人們稱之為奧科拉豪的那種酒?”
菲佛笑了,“我明白了,你忘了回到船上去。
” “我親愛的先生,”史密斯聳聳肩說,“我把整個世界都忘了。
當我醒來時,我的船已經開走兩天了。
我父親似乎對此很生氣,他是一個脾氣急躁的人。
” 他們到了河邊,穿過一個小石橋,走進了阿拉公園。
由于地點便利,這個公園成了城市渣滓聚會的地方。
菲佛指了指一條長椅,他們一起坐了下來,史密斯把畫遞了過去。
演員瞧了一眼,臉上掠過一抹驚奇。
“天啊,”他喊道,“還真不錯。
” “很高興聽你這麼說,”史密斯興奮地說,“有點出乎意料吧,呃?我雖然不是你想象的那種善于推銷的人,但我還是忍不住要指出這東西某一天可能會變得很值錢。
你隻有這麼一個機會,想一想當你對你的朋友說:‘啊,是的——但我早在很久以前就發現了他的天分,我是他的第一個買主。
’那時候你該是多麼驕傲啊。
” “這是你的真名嗎——寫在這個角上的?” 流浪漢仰起頭說:“我的真名,是的。
” 菲佛把油畫放在腿上。
“價錢是多少?”他問道。
“我賣的東西值多少錢呢?”史密斯反問道。
“如果你是真心想回家的話,”演員說,“我會很高興替你安排的。
當然現在不行——警察目前不會讓你走,但是當風聲過去一點兒之後,我會給你買張票——再另外給你一些,作為這幅畫的錢,你明白。
” “另外是多少?” “二百美元。
” “唉,我不清楚——” “那就二百五十吧。
想一想,你并非在與一位百萬富翁交易,我是一個掙工資的演員,而我的工資也絕非很高。
我已經在檀香山忙了很長一段時間,賺了一點兒錢,但我給你的幾乎已經是我全部所有,如果這還不夠,那我很抱歉。
” “夠了,”流浪漢慢慢地說,“我并不想使您為難,為此我也不感到自豪,你知道,但這是我的機會——我離開的機會——上帝啊,我必須把握住。
我們就這麼說定了——隻要他們一肯放我走,你就給我一張去大陸的船票和二百五十美元,但是——同時——我現在先想要一小筆預付款。
” “要去買奧科拉豪酒嗎?” 史密斯猶豫了一下,“我不知道,”他坦誠地說,“希望不是,我不想碰它,我可不會胡說八道,把一切都弄砸了。
我并非為你着想——我是指把我自己的事弄砸了。
”他站了起來。
“我不會去碰它,”他突然喊道,“我要鬥争,我會成功的,我以一個紳士的名譽向你保證。
” 菲佛看着他,懷疑他的保證值多少錢。
他拿出了錢包。
“我不得不信任你,我想。
我現在先給你五十美元。
”史密斯的眼睛亮了起來。
“我身上就帶着這麼多。
等一等!”他推開了流浪漢急切的手說,“記住——你必須小心,如果警察發現你突然有錢了,他們肯定會調查的。
” “我正在考慮買幾件新衣服。
”史密斯向往地說。
“現在不行,”菲佛警告說,“你上船之前再買吧——我們會記住這事的,但是現在——你還是保持原樣——躲起來吧。
”演員也站了起來,他盯着對方的臉說:“我信任你,一個人如果能畫出你這樣的畫是會有出息的,别做傻事,好好做人。
” “天啊,我會的!”史密斯喊道,匆匆走出了公園。
菲佛對着他的背影看了一會兒,然後胳膊下夾着他新購買的商品,慢慢朝劇院方向走去。
史密斯走到了貝裡塔尼亞大街,走進了一個矮小的房間,外面門房上字迹模糊地寫着“日本旅店”,矮小的桌子後面站着一個有禮貌的身材瘦小的日本人,在他身後的牆上挂着一幅一艘大船乘風破浪的畫。
“你好,那達,”史密斯愉快地說,“我的房間是空着的嗎?” “真遺憾。
”日本人嘶聲說。
史密斯把一張鈔票扔到櫃台上說:“我先付十元。
” “真遺憾,你離開了這麼長時間,”侍者趕快改正說,“房間準備好了——是的。
” “我要出去梳理一下,”史密斯對他說,“我的行李随後就到!” “你家裡寄錢來了,我想。
”那達笑着說。
“家裡一分錢也沒寄來,”史密斯快活地說,“我賣了一幅畫,那達,你知道,科羅特從來沒做到這一點,”他俯身在櫃台上親切地說,“可憐的老科羅特從來也沒弄明白,那達,好運隻不過是由于在正确的時間站在了正确的窗外。
” “可能是吧,”那達同意說,“你現在幹得真不錯。
七号房,像以前一樣。
” “回家真好,”史密斯回答道,走了出去,嘴裡吹着輕快的口哨。
” “我親愛的先生,”史密斯聳聳肩說,“我把整個世界都忘了。
當我醒來時,我的船已經開走兩天了。
我父親似乎對此很生氣,他是一個脾氣急躁的人。
” 他們到了河邊,穿過一個小石橋,走進了阿拉公園。
由于地點便利,這個公園成了城市渣滓聚會的地方。
菲佛指了指一條長椅,他們一起坐了下來,史密斯把畫遞了過去。
演員瞧了一眼,臉上掠過一抹驚奇。
“天啊,”他喊道,“還真不錯。
” “很高興聽你這麼說,”史密斯興奮地說,“有點出乎意料吧,呃?我雖然不是你想象的那種善于推銷的人,但我還是忍不住要指出這東西某一天可能會變得很值錢。
你隻有這麼一個機會,想一想當你對你的朋友說:‘啊,是的——但我早在很久以前就發現了他的天分,我是他的第一個買主。
’那時候你該是多麼驕傲啊。
” “這是你的真名嗎——寫在這個角上的?” 流浪漢仰起頭說:“我的真名,是的。
” 菲佛把油畫放在腿上。
“價錢是多少?”他問道。
“我賣的東西值多少錢呢?”史密斯反問道。
“如果你是真心想回家的話,”演員說,“我會很高興替你安排的。
當然現在不行——警察目前不會讓你走,但是當風聲過去一點兒之後,我會給你買張票——再另外給你一些,作為這幅畫的錢,你明白。
” “另外是多少?” “二百美元。
” “唉,我不清楚——” “那就二百五十吧。
想一想,你并非在與一位百萬富翁交易,我是一個掙工資的演員,而我的工資也絕非很高。
我已經在檀香山忙了很長一段時間,賺了一點兒錢,但我給你的幾乎已經是我全部所有,如果這還不夠,那我很抱歉。
” “夠了,”流浪漢慢慢地說,“我并不想使您為難,為此我也不感到自豪,你知道,但這是我的機會——我離開的機會——上帝啊,我必須把握住。
我們就這麼說定了——隻要他們一肯放我走,你就給我一張去大陸的船票和二百五十美元,但是——同時——我現在先想要一小筆預付款。
” “要去買奧科拉豪酒嗎?” 史密斯猶豫了一下,“我不知道,”他坦誠地說,“希望不是,我不想碰它,我可不會胡說八道,把一切都弄砸了。
我并非為你着想——我是指把我自己的事弄砸了。
”他站了起來。
“我不會去碰它,”他突然喊道,“我要鬥争,我會成功的,我以一個紳士的名譽向你保證。
” 菲佛看着他,懷疑他的保證值多少錢。
他拿出了錢包。
“我不得不信任你,我想。
我現在先給你五十美元。
”史密斯的眼睛亮了起來。
“我身上就帶着這麼多。
等一等!”他推開了流浪漢急切的手說,“記住——你必須小心,如果警察發現你突然有錢了,他們肯定會調查的。
” “我正在考慮買幾件新衣服。
”史密斯向往地說。
“現在不行,”菲佛警告說,“你上船之前再買吧——我們會記住這事的,但是現在——你還是保持原樣——躲起來吧。
”演員也站了起來,他盯着對方的臉說:“我信任你,一個人如果能畫出你這樣的畫是會有出息的,别做傻事,好好做人。
” “天啊,我會的!”史密斯喊道,匆匆走出了公園。
菲佛對着他的背影看了一會兒,然後胳膊下夾着他新購買的商品,慢慢朝劇院方向走去。
史密斯走到了貝裡塔尼亞大街,走進了一個矮小的房間,外面門房上字迹模糊地寫着“日本旅店”,矮小的桌子後面站着一個有禮貌的身材瘦小的日本人,在他身後的牆上挂着一幅一艘大船乘風破浪的畫。
“你好,那達,”史密斯愉快地說,“我的房間是空着的嗎?” “真遺憾。
”日本人嘶聲說。
史密斯把一張鈔票扔到櫃台上說:“我先付十元。
” “真遺憾,你離開了這麼長時間,”侍者趕快改正說,“房間準備好了——是的。
” “我要出去梳理一下,”史密斯對他說,“我的行李随後就到!” “你家裡寄錢來了,我想。
”那達笑着說。
“家裡一分錢也沒寄來,”史密斯快活地說,“我賣了一幅畫,那達,你知道,科羅特從來沒做到這一點,”他俯身在櫃台上親切地說,“可憐的老科羅特從來也沒弄明白,那達,好運隻不過是由于在正确的時間站在了正确的窗外。
” “可能是吧,”那達同意說,“你現在幹得真不錯。
七号房,像以前一樣。
” “回家真好,”史密斯回答道,走了出去,嘴裡吹着輕快的口哨。