第11章 檀香山的午夜

關燈
“你必須清醒過來,查理,”他的局長以一種和藹但有些焦慮的口氣對他說,“警局的名譽正面臨考驗。

    如果這些人來到我們這個平靜的小城并在懷基基互相殘殺的話,我們必須向他們證明他們不能逍遙法外。

    我就靠你了。

    ” 陳鞠躬說:“恐怕你隻有如此了。

    很感激你如此看重,我将會充分發揮我有限的智慧來辦此案。

    現在我要向您說晚安,這一夜就像沒完沒了的争吵一樣令我疲憊不堪”。

     他走到外面破舊的大廳裡,這時斯潘塞剛好從外面進來。

    陳看了看表問: “‘大洋号’已經開走?” “是的。

    它開走了。

    ” “我相信我們的朋友誰也沒上船吧?” “我一個也沒有見到——我猜我是第一個到那兒的,雖然他們中的一個曾出現過。

    ” “哪一個?” “那個阿倫·傑伊斯,他從格蘭特大酒店坐一輛轎車來的,收起了他的行李。

    船離港時,我聽到他低聲咒罵。

    我幫他把行李搬上車,他就回海灘了,他讓我給你帶個口信兒。

    ” “什麼?” “他說他會乘下一趟船離開,誰也阻止不了他。

    ” 查理笑着說:“如果他敢嘗試的話,我就讓他有好受的。

    ” 他走下台階來到街上。

    在月光下,他看到那斯文的流浪漢史密斯向他走來。

     “這主意不錯,警官,”這位紳士說道,“你們開車把我送到警察局,然後再把我轟出來,我怎麼回到我的卧室去呢,今天晚上我已經走過一次了。

    ” 查理把手伸進兜裡拿出一枚硬币。

    “你可以坐電車回去,”他建議說。

     史密斯低頭看着硬币說:“一角錢,我可不能上了街車後給售票員一角錢,一位紳士要有一元錢才體面。

    ” 雖然很疲倦,陳還是笑了。

    “真對不起,你說的可能有道理,但我相信這次最好還是隻給你車錢。

    時間很晚了,你今晚應該可以用一點點面子就能保持你的尊嚴。

    ” 史密斯倔強地搖頭說:“我必須有一美元才夠面子。

    ” “你是指你必須買杯酒?”陳聳聳肩說,“如果你對這個硬币不滿意,那我隻好收回來了。

    ”他朝車子走去,“真抱歉,我的方向與你棕榈樹下的卧室相反。

    ” 史密斯跟在他後面說:“哦,好吧,可能我有點太敏感了,把硬币給我吧。

    ”查理把硬币給了他。

    “就算是一筆借款,探長,我舍記下來的。

    ” 他說完就匆匆地沿着貝塞爾街朝國王大街方向走去。

    查理一隻腳放在油門上,眼睛一直看着他,最後他下了車跟在他後面。

    空蕩的大街亮如白晝,他很容易就會被發現,但陳是這方面的老手,史密斯的破鞋大聲地拍打在空蕩的人行道上,但警探就像穿着絲絨拖鞋般無聲地移動着。

     流浪漢到了國王大街向右拐了過去,查理跟在他後面,不時在門房間躲閃着。

    目标到達福特大街的拐彎處時,查理焦急地等在一個陰暗的角落裡。

    史密斯會不會在拐彎處停下來等候去懷基基的車呢?如果那樣的話,這場追蹤就會一無所獲。

     但是史密斯沒有停下來,相反他穿過街道,沿着福特大街快步走了下去。

    月光照亮了他擺動的大帽子以及他穿着可笑的絲絨上衣的肩膀。

    查理的興緻立刻又來了,流浪漢這麼晚了要去做什麼呢? 陳選擇了大道上與史密斯相對的一側——這邊更黑一些,也更符合他的目的一跟在目标後面走了下去,經過了都隻是露出一絲微光的檀香山的幾家主要商店,他們繼續向前走着。

    史密斯走到懷麗旅館的入口處,停了下來。

    陳藏身于對面的黑暗的門房處,看見他向旅館的門廳内張望着。

    這地方空無一人,隻有一個看門人坐在大玻璃窗後面的一把椅子上打着盹兒。

    流浪漢在那兒猶豫了一會兒,似乎改變了主意,又轉過身向回走。

    驚慌之中,查理把自己胖胖的身軀緊緊貼在身後的門上,以免被發現。

     但他是安全的,史密斯毫無懷疑地快步走回了國王大街的角義,在那兒等候去懷基的車。

    查理一直藏在那兒,直到車來,他看到流浪漢坐上車走了——也沒講究一美元的面子。

     陳慢慢走回警局。

    這意味着什麼呢?很明顯當羅怕特·菲佛告訴偵探他的住址時,他也是在向潦倒的史密斯先生暗示,而且史密斯有緊急的事情想馬上見到這個演員。

     當局長走下哈利卡瓦·黑爾大樓的台階時,查理已上了他的小車。

     “我以為你已經回家去了呢,查理。

    ”他說道。

     “我被耽擱了一陣。

    ”陳解釋說。

     他的上級急切地走過來問:“有什麼新發現嗎?” “我還在原地踏步。

    ”偵探歎氣說。

     “對本案你并非像你所說的毫無線索爬?”局長焦慮地問道。

     陳點頭說:“我現在是坐井觀天啊。

    ” “那就爬出來,查理,爬出來。

    ” “我正計劃快速爬上去,”偵探說着啟動了車子,終于快速駛向他在蓬奇鮑山的家。