第19章 特納弗羅幫忙的手段
關燈
小
中
大
麥克馬斯特夫婦五點三十到這兒來,但那還有一個小時呢,有什麼事要做嗎?”
“可能吧,”陳回答說,“我不能講,但一會兒之後,我會需要你的權威支持我在格蘭特大酒店進行一次小小的搜查,如果你能馬上開車過來就最好了。
” “我馬上過去,查理。
”局長答應說。
來到内部電話機旁,查理給阿倫·傑伊斯的房間打了電話。
英國人的聲音很困頓。
警探告訴他自己會馬上上樓同他談一談,然後來到了旅館服務台。
“你能不用查房間就确定特納弗羅是否在房間裡嗎?”他問道。
服務員看了一眼信報箱說,“他的鑰匙不在這兒,我想這意味着他在房間裡。
” “啊,好的,”陳點頭說,“希望你能幫我一個大忙,給特納弗羅先生打個電話,告訴他陳探長非常匆忙,來不及親自找他,告訴他我在城裡的青年旅館等他,說事情非常重要,讓他盡快趕過去。
” 服務員盯着他重複說:“城裡?” 陳點頭解釋道:“目的是想讓他離開這裡一會兒。
” “啊,”服務員笑着說,“我明白了,我想這沒有問題,我會給他打電話的。
” 查理上樓到了阿倫·傑伊斯的房間。
英國人打着哈欠把他讓進了屋。
他穿着睡衣和拖鞋,床鋪也亂糟糟的。
“請進,探長,我剛打了一個盹兒。
天啊——這真是一個睡覺的好地方。
” “對于新來的人來說是的,”陳笑着說,“我們老居民都學會了保持清醒,不然我們什麼都做不成了。
” “那麼說你已經有所收獲了?”英國人急切地問道。
“不能那麼說,但我們進展迅速——當然是按夏威夷标準來說,”查理說,“傑伊斯先生,我是抱着開誠布公的态度來找你的,我打算毫無保留地同你談清楚。
” “很好,”傑伊斯熱切地說。
“今天早晨你告訴我你從沒進過避暑小屋,也沒到那附近去過?” “是的,這是真的。
” 查理取出一個信封,把一截小雪前煙蒂倒在桌上,“那麼,你怎麼解釋在希拉·芬遇害的小屋窗下發現的這個東西呢?” 傑伊斯看了好一會兒這小小的物證,“真可恨,”他說,他轉頭看着陳,眼中閃着怒火。
“請坐,”他說,“這我能解釋,而且我會解釋的。
” “很高興聽你這麼說。
”陳對他說。
“今天早晨,當我在洗澡間洗澡時,”英國人說,“大約在八點,是在八點,有人敲我的門。
我以為是服務台,就讓他進來。
我聽到門被打開了,然後是腳步聲。
我問是誰——真可恨昨晚怎麼沒打斷他的脖子!”他惡狠狠地說。
“你是指特納弗羅大師的脖子嗎?”查理感興趣地問。
“是的,他走進這個房間,說他要見我。
我一時很驚訝,但我讓他等我一會兒。
我從澡盆裡站起來,開始迅速地擦幹身體——你跟我到洗澡間來一下好嗎,陳先生?” 陳很驚訝地站起來跟了過去。
“你看,探長,洗澡間的門上鑲着一塊大鏡子。
當門稍稍打開時——像這樣——站在浴盆裡的人能看到卧室的一部分——包括桌子。
我正匆忙地擦着身體,突然我看到了一件很有意思的事情。
桌上放着一盒已經吸掉了幾支的那樣的小雪前。
我在鏡子裡看到,特納弗羅先生走了過去,自己拿了幾支,他把它們裝進了他的兜裡。
” “很好,”陳平靜地說,“真多虧這塊鏡子。
” “一開始我認為這隻不過是小偷小摸,但我還是非常生氣,我打算走進屋把他趕出去。
但當我擦幹身體穿好衣服後,我想到這其中肯定有問題,我決定什麼都不說,保持低調,如果可能的話看看能不能弄明白這混蛋有什麼企圖。
我沒有猜到——我的腦筋不太快,我從來沒想過他要把我牽涉到希拉的兇殺案中去,我知道他對我沒有好感——但——也不至如此——” “我走了出來問他有什麼事情,他毫不心虛地看着我的眼睛說,他來是勸我忘掉前嫌,他說我們沒有理由不成為朋友。
他覺得芬小姐也會高興
” “我馬上過去,查理。
”局長答應說。
來到内部電話機旁,查理給阿倫·傑伊斯的房間打了電話。
英國人的聲音很困頓。
警探告訴他自己會馬上上樓同他談一談,然後來到了旅館服務台。
“你能不用查房間就确定特納弗羅是否在房間裡嗎?”他問道。
服務員看了一眼信報箱說,“他的鑰匙不在這兒,我想這意味着他在房間裡。
” “啊,好的,”陳點頭說,“希望你能幫我一個大忙,給特納弗羅先生打個電話,告訴他陳探長非常匆忙,來不及親自找他,告訴他我在城裡的青年旅館等他,說事情非常重要,讓他盡快趕過去。
” 服務員盯着他重複說:“城裡?” 陳點頭解釋道:“目的是想讓他離開這裡一會兒。
” “啊,”服務員笑着說,“我明白了,我想這沒有問題,我會給他打電話的。
” 查理上樓到了阿倫·傑伊斯的房間。
英國人打着哈欠把他讓進了屋。
他穿着睡衣和拖鞋,床鋪也亂糟糟的。
“請進,探長,我剛打了一個盹兒。
天啊——這真是一個睡覺的好地方。
” “對于新來的人來說是的,”陳笑着說,“我們老居民都學會了保持清醒,不然我們什麼都做不成了。
” “那麼說你已經有所收獲了?”英國人急切地問道。
“不能那麼說,但我們進展迅速——當然是按夏威夷标準來說,”查理說,“傑伊斯先生,我是抱着開誠布公的态度來找你的,我打算毫無保留地同你談清楚。
” “很好,”傑伊斯熱切地說。
“今天早晨你告訴我你從沒進過避暑小屋,也沒到那附近去過?” “是的,這是真的。
” 查理取出一個信封,把一截小雪前煙蒂倒在桌上,“那麼,你怎麼解釋在希拉·芬遇害的小屋窗下發現的這個東西呢?” 傑伊斯看了好一會兒這小小的物證,“真可恨,”他說,他轉頭看着陳,眼中閃着怒火。
“請坐,”他說,“這我能解釋,而且我會解釋的。
” “很高興聽你這麼說。
”陳對他說。
“今天早晨,當我在洗澡間洗澡時,”英國人說,“大約在八點,是在八點,有人敲我的門。
我以為是服務台,就讓他進來。
我聽到門被打開了,然後是腳步聲。
我問是誰——真可恨昨晚怎麼沒打斷他的脖子!”他惡狠狠地說。
“你是指特納弗羅大師的脖子嗎?”查理感興趣地問。
“是的,他走進這個房間,說他要見我。
我一時很驚訝,但我讓他等我一會兒。
我從澡盆裡站起來,開始迅速地擦幹身體——你跟我到洗澡間來一下好嗎,陳先生?” 陳很驚訝地站起來跟了過去。
“你看,探長,洗澡間的門上鑲着一塊大鏡子。
當門稍稍打開時——像這樣——站在浴盆裡的人能看到卧室的一部分——包括桌子。
我正匆忙地擦着身體,突然我看到了一件很有意思的事情。
桌上放着一盒已經吸掉了幾支的那樣的小雪前。
我在鏡子裡看到,特納弗羅先生走了過去,自己拿了幾支,他把它們裝進了他的兜裡。
” “很好,”陳平靜地說,“真多虧這塊鏡子。
” “一開始我認為這隻不過是小偷小摸,但我還是非常生氣,我打算走進屋把他趕出去。
但當我擦幹身體穿好衣服後,我想到這其中肯定有問題,我決定什麼都不說,保持低調,如果可能的話看看能不能弄明白這混蛋有什麼企圖。
我沒有猜到——我的腦筋不太快,我從來沒想過他要把我牽涉到希拉的兇殺案中去,我知道他對我沒有好感——但——也不至如此——” “我走了出來問他有什麼事情,他毫不心虛地看着我的眼睛說,他來是勸我忘掉前嫌,他說我們沒有理由不成為朋友。
他覺得芬小姐也會高興