第52章
關燈
小
中
大
我們的目的。
我們的指望也就放在這艘船上了。
不過,我們也記下了其他即将在同一個潮期離開倫敦的外國船隻,還記下了每一條船的結構和顔色。
然後,我們便分開幾個小時,各辦各的事。
我立刻去籌備辦理必要的出國護照及有關證件;赫伯特則到斯塔特普住的地方去看他。
我們兩人所辦的事都沒有遇到阻礙,在下午一點鐘時我們又見面了,相互報告自己完成的事。
至于我,已把護照等證件辦妥,赫伯特已見到了斯塔特普,他是十分願意參加這次行動的。
我們決定由他們兩個人劃槳,由我來掌舵,我們的保護人坐在艙内,大家都必須保持安靜。
至于速度不是主要問題,隻要緩緩而行就已足夠。
我們還商議定,赫伯特晚上先到磨坊河濱去,然後再回來吃晚飯;而明天,星期二,他晚上便不再去那裡了;他得讓普魯威斯做好準備,叫他在星期三一看到我們的小船駛近,便去到房屋附近的碼頭上,但不必去得過早。
一切都已安排就緒,星期一晚上聯系過後,和他的來往便告暫停,此後不和他做任何方式的接觸,專等我們帶他上船的日子。
我們兩人充分讨論過防衛措施,我才回家。
我用鑰匙打開住房外面的一道門時,便發現信箱中有一封信,是直接寫給我的。
這封信給弄得很髒,雖然文理并非不通順。
這一定是打發人送來的(自然是在我出去時送來的),信的内容如下: “今夜或明夜九時,如果你不害怕來到往昔的沼澤地,來 到石灰窯附近的水閘小屋,你就來一次。
如果你想知道關于 你伯父普魯威斯的情況,你就得來,什麼人也不要告訴,也不 要延誤時間。
你必須獨自來。
來時要攜帶此信。
” 我已是心事重重,負擔本來夠重了,現在又接到這封奇怪的信件。
我現在該怎麼辦,自己一點也不知道。
更糟糕的是我必須馬上做出決定,否則就要趕不上下午出發的驿車,也就不能當晚趕到目的地。
我想明天晚上我是去不成的,因為距出逃的日子太近。
再說,就我看來,信裡答應提供的一些情況也許和出逃有重大關系。
即使我有充分的時間來考慮,我相信我還是會去的。
當時幾乎再沒有時間容我細想,我表上的指針告訴我驿車半小時後便要出發,我毅然地決定,去。
如果不是信中提到我的普魯威斯伯父的話,我是肯定不會去的。
因為溫米克的來信,以及一個上午的奔波籌劃,再加上一提普魯威斯伯父,我就非去不可了。
在如此驚慌不定的情況下,要想弄清任何一封信的具體内容是非常困難的,我不得不一次又一次地讀這封神秘的信,然後在心中才機械地記住要保守秘密這條指令。
于是我又以同樣機械的方式遵守這條指令,用鉛筆寫了個條子給赫伯特,告訴他我不久即将遠行,不知道這次出走需要多長時間才能返回,所以我決定去看望郝維仙小姐一次,看看她的燒傷情況,去雖匆忙,但很快即返。
所剩時間有限,當時隻能披上大衣,鎖上房門,穿小路捷徑去到驿站。
如果當時我乘上出租馬車從大路去驿站,我就會趕不上驿車,失去此行的機會。
幸虧走了小路,到驿站時,驿車剛從院子中駛出,我得以登上了馬車。
等我從匆忙中清醒過來,才發現我是車廂中唯一的乘客,車中堆着幹草,我坐在車上颠簸前進,幹草一直深埋至膝蓋。
自從接到了這封信,我實在感到自己有失常态。
我整個上午已經忙得蒙頭轉向,這封信又把我給弄得迷裡迷糊。
上午本來就到處奔波、焦急不安,因為長久以來在焦躁中等待溫米克的信,可他的信來了,卻又使我驚慌不定。
而此刻,我十
我們的指望也就放在這艘船上了。
不過,我們也記下了其他即将在同一個潮期離開倫敦的外國船隻,還記下了每一條船的結構和顔色。
然後,我們便分開幾個小時,各辦各的事。
我立刻去籌備辦理必要的出國護照及有關證件;赫伯特則到斯塔特普住的地方去看他。
我們兩人所辦的事都沒有遇到阻礙,在下午一點鐘時我們又見面了,相互報告自己完成的事。
至于我,已把護照等證件辦妥,赫伯特已見到了斯塔特普,他是十分願意參加這次行動的。
我們決定由他們兩個人劃槳,由我來掌舵,我們的保護人坐在艙内,大家都必須保持安靜。
至于速度不是主要問題,隻要緩緩而行就已足夠。
我們還商議定,赫伯特晚上先到磨坊河濱去,然後再回來吃晚飯;而明天,星期二,他晚上便不再去那裡了;他得讓普魯威斯做好準備,叫他在星期三一看到我們的小船駛近,便去到房屋附近的碼頭上,但不必去得過早。
一切都已安排就緒,星期一晚上聯系過後,和他的來往便告暫停,此後不和他做任何方式的接觸,專等我們帶他上船的日子。
我們兩人充分讨論過防衛措施,我才回家。
我用鑰匙打開住房外面的一道門時,便發現信箱中有一封信,是直接寫給我的。
這封信給弄得很髒,雖然文理并非不通順。
這一定是打發人送來的(自然是在我出去時送來的),信的内容如下: “今夜或明夜九時,如果你不害怕來到往昔的沼澤地,來 到石灰窯附近的水閘小屋,你就來一次。
如果你想知道關于 你伯父普魯威斯的情況,你就得來,什麼人也不要告訴,也不 要延誤時間。
你必須獨自來。
來時要攜帶此信。
” 我已是心事重重,負擔本來夠重了,現在又接到這封奇怪的信件。
我現在該怎麼辦,自己一點也不知道。
更糟糕的是我必須馬上做出決定,否則就要趕不上下午出發的驿車,也就不能當晚趕到目的地。
我想明天晚上我是去不成的,因為距出逃的日子太近。
再說,就我看來,信裡答應提供的一些情況也許和出逃有重大關系。
即使我有充分的時間來考慮,我相信我還是會去的。
當時幾乎再沒有時間容我細想,我表上的指針告訴我驿車半小時後便要出發,我毅然地決定,去。
如果不是信中提到我的普魯威斯伯父的話,我是肯定不會去的。
因為溫米克的來信,以及一個上午的奔波籌劃,再加上一提普魯威斯伯父,我就非去不可了。
在如此驚慌不定的情況下,要想弄清任何一封信的具體内容是非常困難的,我不得不一次又一次地讀這封神秘的信,然後在心中才機械地記住要保守秘密這條指令。
于是我又以同樣機械的方式遵守這條指令,用鉛筆寫了個條子給赫伯特,告訴他我不久即将遠行,不知道這次出走需要多長時間才能返回,所以我決定去看望郝維仙小姐一次,看看她的燒傷情況,去雖匆忙,但很快即返。
所剩時間有限,當時隻能披上大衣,鎖上房門,穿小路捷徑去到驿站。
如果當時我乘上出租馬車從大路去驿站,我就會趕不上驿車,失去此行的機會。
幸虧走了小路,到驿站時,驿車剛從院子中駛出,我得以登上了馬車。
等我從匆忙中清醒過來,才發現我是車廂中唯一的乘客,車中堆着幹草,我坐在車上颠簸前進,幹草一直深埋至膝蓋。
自從接到了這封信,我實在感到自己有失常态。
我整個上午已經忙得蒙頭轉向,這封信又把我給弄得迷裡迷糊。
上午本來就到處奔波、焦急不安,因為長久以來在焦躁中等待溫米克的信,可他的信來了,卻又使我驚慌不定。
而此刻,我十