第09章
關燈
小
中
大
我一回到家,我姐姐便好奇地要我講述郝維仙小姐的情況,并且提出了一連串的問題。
因為我的回答不很詳細,我姐姐的拳頭立刻便落在我的頸背和後腰上,并且把我的面孔直向廚房的牆上撞,使我丢盡了臉。
通常一般的年輕人由于擔心所講的不被人們理解,有一些事情便放在心裡不講。
于是我也就支支吾吾的,因為我沒有特殊的理由把自己看成一個畸形怪物。
這就是我為什麼對有些問題秘而不宣的原因。
我始終認為,如果我把在郝維仙小姐那兒親眼所見的一切都和盤托出,别人一定不會理解我。
不僅如此,我還堅信,如果那樣,别人也不會了解郝維仙小姐。
盡管我對郝維仙小姐也并不真正了解,但是我心中暗忖,如果把郝維仙小姐拉出來,直截了當地把一切講個明白,讓我姐姐滿足她好奇的企圖,那我就顯得太卑鄙無恥和忘思負義了。
至于埃斯苔娜小姐就更不用提了。
所以,我能夠少說便少說,這樣我的頭才被揪住,我的面孔才被撞到廚房的牆上。
最糟糕的還是那個專門吹胡子瞪眼睛的老家夥彭波契克。
他為了想知道奇聞異事簡直給弄得心亂如麻,在喝下午茶的時候乘坐他的自備馬車氣喘喘地趕來,要我把所見到的和所聽到的一五一十全盤向他傾倒出來。
他大張着魚一樣的眼睛和嘴巴,每一根愛好追根刨底的頭發都站在頭頂上,背心因為滿肚子裝的算術題而脹鼓鼓的。
我一看到他這份德性,便決定以牙還牙,決不奉告。
“那麼,孩子,”彭波契克舅舅一在火爐旁邊的優待席上坐定,便迫不及待地說道,“到鎮上去的情況怎麼樣?” 我回答道:“很不錯的,先生。
”這時我姐姐緊捏着拳頭對我晃動了一下。
“很不錯的?”彭波契克先生重複了一句。
“很不錯等于沒有說,是廢話。
孩子,告訴我們大家,你說的很不錯是什麼意思。
” 據說額角上塗上石灰粉便能使腦袋更堅固,更頑固。
無論如何,我的腦袋撞在牆上,額角上塗上了石灰粉,我就頑固起來了,而且像鐵石一樣頑固。
我想了片刻,仿佛有了新的主意,便答道:“很不錯的意思就是很不錯。
” 我姐姐一聽不耐煩了,便大叫一聲,随即向我沒命地撲來。
這時喬正在鐵匠鋪中忙着幹活,沒有人來庇護我。
幸好她的行動被彭波契克阻攔住了,他說道:“不要這樣,不要動肝火。
把這小子留給我,夫人,把這小子留給我來教訓。
”彭波契克先生說畢便把我的頭扭向他,仿佛他正準備要給我剃頭。
他說道: “先讓你來把思想整理一下,算一算四十三個便士是多少?” 我在核計着,如果我回答等于四百鎊會有什麼後果。
我想這可不太好,我得盡可能算得準确些,但算來算去總要多出七八個便士。
彭波契克先生便要我再溫習一下便士換算,從“十二個便士得一先令”開始,一直到“四十個便士得三先令四便士”,然後他自鳴得意地說:“現在你可以算了,四十三便士是多少?”仿佛他已經把我教訓好了。
聽了他的話,我思考了不少時間,答道:“我算不出。
”我給他氣得可能也真的是算不出了。
彭波契克先生把他的頭當成螺絲釘似的轉動起來,似乎想從我身上鑽出答案。
他說道:“比方說,四十三個便士是不是等于七先令六便士五法尋呢?” “對!”我答道。
我姐姐聽了立刻打了我幾記耳光。
本來他打算拿我尋開心,我的回答挫敗了他的計劃,使他停止了發問,這對我來說仍然獲得了很大的滿足。
“孩子,郝維仙小姐究竟是怎麼一個人?”這時彭波契克先生又想起了什麼事,便重開話頭。
他把兩條胳膊交叉在胸口,又轉動起他的螺絲釘腦袋。
“又高又黑。
”我告訴他。
“舅舅,她真的是這樣嗎?”我姐姐問道。
彭波契克先生眨眨眼睛,表示同意。
僅從這點,我立刻便可得出推論,他壓根兒就沒有見到過郝維仙小姐,因為她完全不是這樣的人。
“好!”彭波契克先生十分自負地說道,“這就是管教他的方法!現在我們已經開始固守陣地了,夫人,我是這樣想的。
” “舅舅,那是自然的。
’喬夫人答道,“我真希望你能把他管教好。
你知道該怎樣對付他的。
” “那麼,孩子!告訴我,你今天進到她屋裡時,她正在幹什麼事?”彭波契克先生對我問道。
“她正坐在那裡,”我答道,“坐在一輛黑天鵝絨的馬車裡。
” 彭波契克先生和喬夫人眼睛睜得大大的,四目相望。
這是意料之中的事。
他們異口同聲地重複着:“坐在一輛黑色天鵝絨的馬車裡?” “對,”我說道,“還有埃斯苔娜小姐,我猜是她的侄女兒。
她把糕點和酒放在金盤子上,從馬車的窗口遞進去給郝維仙小姐。
我們每個人一個金盤子,上面放着糕點和酒。
她叫我也上馬車,站在車後面吃我的一份。
” “那兒還有别的人在嗎?”彭波契克先生問我道。
“有四條狗。
”我說。
“是大狗還是小狗?” “很大很大,”我答道,“它們都在一個銀筐中,把頭伸出來搶小牛肉片吃。
” 彭波契克先生和喬夫人又睜大眼
因為我的回答不很詳細,我姐姐的拳頭立刻便落在我的頸背和後腰上,并且把我的面孔直向廚房的牆上撞,使我丢盡了臉。
通常一般的年輕人由于擔心所講的不被人們理解,有一些事情便放在心裡不講。
于是我也就支支吾吾的,因為我沒有特殊的理由把自己看成一個畸形怪物。
這就是我為什麼對有些問題秘而不宣的原因。
我始終認為,如果我把在郝維仙小姐那兒親眼所見的一切都和盤托出,别人一定不會理解我。
不僅如此,我還堅信,如果那樣,别人也不會了解郝維仙小姐。
盡管我對郝維仙小姐也并不真正了解,但是我心中暗忖,如果把郝維仙小姐拉出來,直截了當地把一切講個明白,讓我姐姐滿足她好奇的企圖,那我就顯得太卑鄙無恥和忘思負義了。
至于埃斯苔娜小姐就更不用提了。
所以,我能夠少說便少說,這樣我的頭才被揪住,我的面孔才被撞到廚房的牆上。
最糟糕的還是那個專門吹胡子瞪眼睛的老家夥彭波契克。
他為了想知道奇聞異事簡直給弄得心亂如麻,在喝下午茶的時候乘坐他的自備馬車氣喘喘地趕來,要我把所見到的和所聽到的一五一十全盤向他傾倒出來。
他大張着魚一樣的眼睛和嘴巴,每一根愛好追根刨底的頭發都站在頭頂上,背心因為滿肚子裝的算術題而脹鼓鼓的。
我一看到他這份德性,便決定以牙還牙,決不奉告。
“那麼,孩子,”彭波契克舅舅一在火爐旁邊的優待席上坐定,便迫不及待地說道,“到鎮上去的情況怎麼樣?” 我回答道:“很不錯的,先生。
”這時我姐姐緊捏着拳頭對我晃動了一下。
“很不錯的?”彭波契克先生重複了一句。
“很不錯等于沒有說,是廢話。
孩子,告訴我們大家,你說的很不錯是什麼意思。
” 據說額角上塗上石灰粉便能使腦袋更堅固,更頑固。
無論如何,我的腦袋撞在牆上,額角上塗上了石灰粉,我就頑固起來了,而且像鐵石一樣頑固。
我想了片刻,仿佛有了新的主意,便答道:“很不錯的意思就是很不錯。
” 我姐姐一聽不耐煩了,便大叫一聲,随即向我沒命地撲來。
這時喬正在鐵匠鋪中忙着幹活,沒有人來庇護我。
幸好她的行動被彭波契克阻攔住了,他說道:“不要這樣,不要動肝火。
把這小子留給我,夫人,把這小子留給我來教訓。
”彭波契克先生說畢便把我的頭扭向他,仿佛他正準備要給我剃頭。
他說道: “先讓你來把思想整理一下,算一算四十三個便士是多少?” 我在核計着,如果我回答等于四百鎊會有什麼後果。
我想這可不太好,我得盡可能算得準确些,但算來算去總要多出七八個便士。
彭波契克先生便要我再溫習一下便士換算,從“十二個便士得一先令”開始,一直到“四十個便士得三先令四便士”,然後他自鳴得意地說:“現在你可以算了,四十三便士是多少?”仿佛他已經把我教訓好了。
聽了他的話,我思考了不少時間,答道:“我算不出。
”我給他氣得可能也真的是算不出了。
彭波契克先生把他的頭當成螺絲釘似的轉動起來,似乎想從我身上鑽出答案。
他說道:“比方說,四十三個便士是不是等于七先令六便士五法尋呢?” “對!”我答道。
我姐姐聽了立刻打了我幾記耳光。
本來他打算拿我尋開心,我的回答挫敗了他的計劃,使他停止了發問,這對我來說仍然獲得了很大的滿足。
“孩子,郝維仙小姐究竟是怎麼一個人?”這時彭波契克先生又想起了什麼事,便重開話頭。
他把兩條胳膊交叉在胸口,又轉動起他的螺絲釘腦袋。
“又高又黑。
”我告訴他。
“舅舅,她真的是這樣嗎?”我姐姐問道。
彭波契克先生眨眨眼睛,表示同意。
僅從這點,我立刻便可得出推論,他壓根兒就沒有見到過郝維仙小姐,因為她完全不是這樣的人。
“好!”彭波契克先生十分自負地說道,“這就是管教他的方法!現在我們已經開始固守陣地了,夫人,我是這樣想的。
” “舅舅,那是自然的。
’喬夫人答道,“我真希望你能把他管教好。
你知道該怎樣對付他的。
” “那麼,孩子!告訴我,你今天進到她屋裡時,她正在幹什麼事?”彭波契克先生對我問道。
“她正坐在那裡,”我答道,“坐在一輛黑天鵝絨的馬車裡。
” 彭波契克先生和喬夫人眼睛睜得大大的,四目相望。
這是意料之中的事。
他們異口同聲地重複着:“坐在一輛黑色天鵝絨的馬車裡?” “對,”我說道,“還有埃斯苔娜小姐,我猜是她的侄女兒。
她把糕點和酒放在金盤子上,從馬車的窗口遞進去給郝維仙小姐。
我們每個人一個金盤子,上面放着糕點和酒。
她叫我也上馬車,站在車後面吃我的一份。
” “那兒還有别的人在嗎?”彭波契克先生問我道。
“有四條狗。
”我說。
“是大狗還是小狗?” “很大很大,”我答道,“它們都在一個銀筐中,把頭伸出來搶小牛肉片吃。
” 彭波契克先生和喬夫人又睜大眼