第54章
關燈
小
中
大
把小船劃到輪船的航線上,然後慢悠悠地在潮水上蕩着,等輪船來到。
我們作出了這個決定之後,便回到房中各自睡覺。
我穿着幾乎大部分的衣服入睡,睡了幾個小時的好覺。
一覺醒來,聽到屋外的風聲頓起,寫有《輪船之家》的這小店的招牌被風吹得吱吱嘎嘎搖晃、砰砰亂撞,令我驚覺。
于是我輕手輕腳地起身,不至于吵醒正在熟睡中的被保護人,走到窗口向外望去。
一眼望去,正對着我們把船拖上岸的那個石堤,等我的眼睛慢慢适應那透過烏雲發出的朦胧月光後,我看到有兩個人正注視着小船,然後他們從窗下走過,再沒有注視什麼,更沒有去到那座石碼頭,因為我看到那裡什麼人也沒有。
他們穿過沼澤地,直向諾爾的方向走去。
我立刻沖動起來,就想喚醒赫伯特,把這兩個人的行蹤告訴他。
但是,就在要走進他的房間時我轉而一想,雖然他住在後房,就在我住的房間的隔壁,而他和斯塔特普整天勞累,比我出的勞力大,一定很疲倦了,還是不要吵醒他。
我回到我住的房間的窗口,看到那兩個人還在沼澤地上行走着,然而,由于月色暗淡朦胧,很快便看不見了。
這時我感到夜氣寒冷,于是重又返回床上,躺下後對這件事慎重地恩考着,不久重又進入夢鄉。
次日一早我們便起身。
早飯之前,我們四個人一起出外散步,我認為我應該把夜裡所見如實相告。
他們聽後,我的被保護人還是唯一一個最不感到憂愁的人。
在他看來,這兩個人完全可能是海關人員,他平靜地認為,這兩個人和我們之間毫無關系。
我也盡量使自己如此去想,确實也就寬慰不少。
盡管如此,我還是建議,他和我兩個人一起先步行到一處遠遠可見的地點,然後小船再劃過來接我們上船,或者在靠近那裡的某個地方,總之,這一切要在中午時完成。
無疑,這種做法是頗為慎重的。
我們對一切防備措施作了讨論,早飯後,他和我便出發了。
我們在小酒店裡再沒有談任何事。
我們沿河而行,一路上他抽着煙鬥,有時又停下來拍拍我的肩膀。
在别人看來,好像現在處于危險的是我,而不是他,是他在安慰我,要我放心。
我們很少講話。
我們靠近那裡時,我要求他先在一個隐蔽的地方躲起來,我則去前面探察一下,因為昨天晚上那兩個人就是向着這個方向去的。
他同意我的看法,留了下來,我便一人獨自前往。
我到了那裡,發現這裡不像有船下過水,也不像有船被拉上來過,附近沒有留下什麼樣痕迹表明那兩個人在這裡上過船。
不過,說實在話,現在潮水已漲得很高,也許那些諸如腳印的痕迹已經被河水淹沒了。
遠遠地,他從所隐蔽的地方伸出頭來張望,我向着他揮動帽子,示意他可以走過來,于是他過來和我一起,我們在那裡等着。
有時我們裹着大衣躺在河岸邊,有時又起來走動走動,以此來暖和暖和身體,一直等到我們的小船劃來。
船一到,我們便輕松自如地上了船,小船也便劃到了輪船的航線上。
這時候,離下午一時隻有十分鐘了,我們盼望着能見到輪船噴出的煙霧。
我們一直等到一點半鐘才看到輪船噴出的煙霧,而且在這艘輪船的後面還有另外一艘輪船,它們都開足了馬力全速向我們駛來。
我們兩人準備好了兩隻包裹,正在抓緊機會和赫伯特及斯塔特普道别。
我們真心誠意地握着手,赫伯特及我的眼睛一直在流着淚。
說時遲,那時快,就在這當口,有一艘四槳小船似箭般地從離我們不遠的岸邊射出,直向同一處航線駛來。
由于河道彎彎曲曲,剛才在我們和輪船噴出的煙霧之間有一處河岸隔着,而現在輪船已出現在我們面前。
我招呼赫伯特和斯塔特普讓船停在潮水前面,這樣輪船上的人就會看到我們正在等着輪船;我又讓普魯威斯安靜地坐在船上,裹住他的鬥篷,不必着急。
他心情愉快地答道:“親愛的孩子,你盡管放心吧。
”他坐在那裡就像一尊石雕。
這時那艘四槳小船熟練地包抄到了我們前面,和我們的小船并排而行,兩船之間所隔的空間僅可劃槳。
它緊緊地靠攏我們的船,我們停槳蕩船,他們也停槳蕩船,我們劃一兩槳,他們也劃一兩槳。
那艘船上坐着的兩個人,有一個正掌着舵,眼睛緊緊地盯住我們望,另外四個槳手也緊緊地盯住我們望。
另外一個坐着的人也像普魯威斯一樣,把自己裹得嚴嚴實實,而且全身哆嗦着。
他對舵手低語了幾句,又對我們望了幾眼。
兩條船上的人都沒有說一個字。
我和斯塔特普面對面坐着,他不到幾分鐘便弄清楚第一條輪船是哪一艘了,他用低低的聲音對我說,那是漢堡号。
這艘船正向我們飛快地駛來,叭哒叭哒拍水的聲音越來越響。
我感到船的身影已經罩向我們的時候,那小船也向我們喊話了。
我回答了他們。
“你們船上有一名潛逃回國的流放犯人,”那隻小船的舵手說道,“就是那個裹着鬥篷的人。
他叫做艾伯爾-馬格韋契,也叫做普魯威斯。
我是來捉拿他的,我希望你們幫助我,讓他投降。
” 就在說話的一霎時,沒有聽到一聲他對槳手的吩咐,他那艘船便向我們沖過來。
他們突然在船前猛劃一槳,便收起了槳,船也已斜向我們,抓住了我們的船邊。
我們還來不及想一下究竟是怎麼回事,事情便發生了。
這下子使輪船上的人們也給弄糊塗了,我聽到他們在呼喊着我們,我聽到有人命令停止開動螺旋槳,接着叭哒叭哒的聲音停止了,不過我們仍然感到輪船以不可抗拒的威勢向我們撲過來。
我來不及思考,就看到那艘小船上的舵手一把抓住了他要捉拿的犯人的肩頭,兩條小船在潮水中被沖得直打圈子。
輪船上的水手們也都一齊奔向船頭,你争我擠地都想站到前面。
真是說時遲那時快,我們船上的犯人一躍而起,蹿到捉拿者的後面,一把扯掉那個畏縮着坐在艙裡的家夥身上的鬥篷。
立刻便暴露出一張臉,就是那張多少年前那另外一個犯人的臉,而且這張臉因恐懼變得蒼白,整個人向後倒下去。
隻聽到輪船上的人們一聲驚叫,河裡撲通一聲,濺起一片浪花,我感到我們的小船直向水下沉去。
頃刻之間,我仿佛
我們作出了這個決定之後,便回到房中各自睡覺。
我穿着幾乎大部分的衣服入睡,睡了幾個小時的好覺。
一覺醒來,聽到屋外的風聲頓起,寫有《輪船之家》的這小店的招牌被風吹得吱吱嘎嘎搖晃、砰砰亂撞,令我驚覺。
于是我輕手輕腳地起身,不至于吵醒正在熟睡中的被保護人,走到窗口向外望去。
一眼望去,正對着我們把船拖上岸的那個石堤,等我的眼睛慢慢适應那透過烏雲發出的朦胧月光後,我看到有兩個人正注視着小船,然後他們從窗下走過,再沒有注視什麼,更沒有去到那座石碼頭,因為我看到那裡什麼人也沒有。
他們穿過沼澤地,直向諾爾的方向走去。
我立刻沖動起來,就想喚醒赫伯特,把這兩個人的行蹤告訴他。
但是,就在要走進他的房間時我轉而一想,雖然他住在後房,就在我住的房間的隔壁,而他和斯塔特普整天勞累,比我出的勞力大,一定很疲倦了,還是不要吵醒他。
我回到我住的房間的窗口,看到那兩個人還在沼澤地上行走着,然而,由于月色暗淡朦胧,很快便看不見了。
這時我感到夜氣寒冷,于是重又返回床上,躺下後對這件事慎重地恩考着,不久重又進入夢鄉。
次日一早我們便起身。
早飯之前,我們四個人一起出外散步,我認為我應該把夜裡所見如實相告。
他們聽後,我的被保護人還是唯一一個最不感到憂愁的人。
在他看來,這兩個人完全可能是海關人員,他平靜地認為,這兩個人和我們之間毫無關系。
我也盡量使自己如此去想,确實也就寬慰不少。
盡管如此,我還是建議,他和我兩個人一起先步行到一處遠遠可見的地點,然後小船再劃過來接我們上船,或者在靠近那裡的某個地方,總之,這一切要在中午時完成。
無疑,這種做法是頗為慎重的。
我們對一切防備措施作了讨論,早飯後,他和我便出發了。
我們在小酒店裡再沒有談任何事。
我們沿河而行,一路上他抽着煙鬥,有時又停下來拍拍我的肩膀。
在别人看來,好像現在處于危險的是我,而不是他,是他在安慰我,要我放心。
我們很少講話。
我們靠近那裡時,我要求他先在一個隐蔽的地方躲起來,我則去前面探察一下,因為昨天晚上那兩個人就是向着這個方向去的。
他同意我的看法,留了下來,我便一人獨自前往。
我到了那裡,發現這裡不像有船下過水,也不像有船被拉上來過,附近沒有留下什麼樣痕迹表明那兩個人在這裡上過船。
不過,說實在話,現在潮水已漲得很高,也許那些諸如腳印的痕迹已經被河水淹沒了。
遠遠地,他從所隐蔽的地方伸出頭來張望,我向着他揮動帽子,示意他可以走過來,于是他過來和我一起,我們在那裡等着。
有時我們裹着大衣躺在河岸邊,有時又起來走動走動,以此來暖和暖和身體,一直等到我們的小船劃來。
船一到,我們便輕松自如地上了船,小船也便劃到了輪船的航線上。
這時候,離下午一時隻有十分鐘了,我們盼望着能見到輪船噴出的煙霧。
我們一直等到一點半鐘才看到輪船噴出的煙霧,而且在這艘輪船的後面還有另外一艘輪船,它們都開足了馬力全速向我們駛來。
我們兩人準備好了兩隻包裹,正在抓緊機會和赫伯特及斯塔特普道别。
我們真心誠意地握着手,赫伯特及我的眼睛一直在流着淚。
說時遲,那時快,就在這當口,有一艘四槳小船似箭般地從離我們不遠的岸邊射出,直向同一處航線駛來。
由于河道彎彎曲曲,剛才在我們和輪船噴出的煙霧之間有一處河岸隔着,而現在輪船已出現在我們面前。
我招呼赫伯特和斯塔特普讓船停在潮水前面,這樣輪船上的人就會看到我們正在等着輪船;我又讓普魯威斯安靜地坐在船上,裹住他的鬥篷,不必着急。
他心情愉快地答道:“親愛的孩子,你盡管放心吧。
”他坐在那裡就像一尊石雕。
這時那艘四槳小船熟練地包抄到了我們前面,和我們的小船并排而行,兩船之間所隔的空間僅可劃槳。
它緊緊地靠攏我們的船,我們停槳蕩船,他們也停槳蕩船,我們劃一兩槳,他們也劃一兩槳。
那艘船上坐着的兩個人,有一個正掌着舵,眼睛緊緊地盯住我們望,另外四個槳手也緊緊地盯住我們望。
另外一個坐着的人也像普魯威斯一樣,把自己裹得嚴嚴實實,而且全身哆嗦着。
他對舵手低語了幾句,又對我們望了幾眼。
兩條船上的人都沒有說一個字。
我和斯塔特普面對面坐着,他不到幾分鐘便弄清楚第一條輪船是哪一艘了,他用低低的聲音對我說,那是漢堡号。
這艘船正向我們飛快地駛來,叭哒叭哒拍水的聲音越來越響。
我感到船的身影已經罩向我們的時候,那小船也向我們喊話了。
我回答了他們。
“你們船上有一名潛逃回國的流放犯人,”那隻小船的舵手說道,“就是那個裹着鬥篷的人。
他叫做艾伯爾-馬格韋契,也叫做普魯威斯。
我是來捉拿他的,我希望你們幫助我,讓他投降。
” 就在說話的一霎時,沒有聽到一聲他對槳手的吩咐,他那艘船便向我們沖過來。
他們突然在船前猛劃一槳,便收起了槳,船也已斜向我們,抓住了我們的船邊。
我們還來不及想一下究竟是怎麼回事,事情便發生了。
這下子使輪船上的人們也給弄糊塗了,我聽到他們在呼喊着我們,我聽到有人命令停止開動螺旋槳,接着叭哒叭哒的聲音停止了,不過我們仍然感到輪船以不可抗拒的威勢向我們撲過來。
我來不及思考,就看到那艘小船上的舵手一把抓住了他要捉拿的犯人的肩頭,兩條小船在潮水中被沖得直打圈子。
輪船上的水手們也都一齊奔向船頭,你争我擠地都想站到前面。
真是說時遲那時快,我們船上的犯人一躍而起,蹿到捉拿者的後面,一把扯掉那個畏縮着坐在艙裡的家夥身上的鬥篷。
立刻便暴露出一張臉,就是那張多少年前那另外一個犯人的臉,而且這張臉因恐懼變得蒼白,整個人向後倒下去。
隻聽到輪船上的人們一聲驚叫,河裡撲通一聲,濺起一片浪花,我感到我們的小船直向水下沉去。
頃刻之間,我仿佛