第38章
關燈
小
中
大
黑夜慢慢地爬到了兩點鐘時,我覺得無論如何也睡不下去了,隻能起身。
于是我從床上起來,把衣服披上,走出門,穿過院子,走進一條長長的石頭通道,打算繞到外院,在那兒散散步以放松一下。
可是我一跨進這通道就把燭光吹熄了,因為我看到郝維仙小姐像鬼魂一般地正沿着通道走着,一面還低低地哭泣着。
我遠遠地跟在她後面,目送她上了樓梯。
她手裡拿了一支沒有托盤的蠟燭,可能是從她房中燭台架上取下的。
在微弱的燭光下,她就像從陰間出來的孤魂。
我站在樓梯下面,沒有看到她開門,卻聞到餐室中飄來一陣發黴的氣味,聽見她在裡面走動的聲音。
她從餐室日到自己的房間,然後又從自己的房間走回餐室,而她低低的哭聲從未間斷過。
等了片刻,我打算從黑暗中走出來,回到自己的房間去,但是卻無法辦到,一直等到黎明之光射了進來,我才分辨出方向。
我留在黑暗中的那段時間,隻要一走到樓梯下面,就能聽到她的腳步聲,看到燭光在高高地移動,并且聽到她那無休無止的低低哭泣聲。
到第二天我們離開之前,郝維仙小姐和埃斯苔娜之間再沒有發生分歧,以後我再陪她回去時也沒有再發生過分歧,我記得自那以後我曾四次陪她回去探望。
郝維仙小姐對待埃斯苔娜的态度總的沒有改變,但我覺得在她對待埃斯苔娜的老态度中略微加入了一些擔心。
翻開我的生命史,要不把本特萊-德魯莫爾寫上去是不可能的,否則我是不會願意提到他的。
一次林中鳥類協會聚會時,像往常一樣,說是要促進相互之間的情誼,而且為此正争争吵吵互不相讓,弄得不亦樂乎時,林鳥協會的主持人便宣布停止争吵開始開會,先由德魯莫爾先生為一位小姐祝酒。
根據這個協會的嚴肅章程,這次輪到了這個野獸來主持此項儀式。
我覺得我看到他在順序傳下酒瓶時對我惡毒地瞪了一眼,因為我和他早就失和而沒有來往了,所以這一瞪眼我也就沒有在意。
可是他卻要大家陪他喝一杯酒,共祝“埃斯苔娜”,這給我的一擊使我既惱怒又吃驚。
“哪一位埃斯苔娜?”我問道。
“不用你管。
”德魯莫爾嘲諷地說道。
“住在哪裡的埃斯苔娜?”我說道,“你得告訴我她住的地方。
”因為作為林鳥協會的成員是有些權利提問的。
“先生們,這位是雷溪夢的埃斯苔娜,”德魯莫爾說道,并不理睬我,“這是位絕世無雙的美人。
” 我低聲地對赫伯特說,這個卑鄙肮髒的東西,他哪裡懂得什麼是絕世無雙的美人。
祝酒之後,坐在他桌子對面的赫伯特說:“我認識這位小姐。
” “你認識她嗎?”德魯莫爾問道。
“我也認識。
”我臉上泛出憤怒的紅色,說道。
“你認識?”德魯莫爾說道,“哦,天啦!” 這就是他唯一的反駁(否則那就是摔酒杯丢盆子了,因為他的本領就是這點),但是,僅僅這一點就已經把我氣得發瘋,仿佛其中帶着刺一樣。
于是我立刻從我的座位上站了起來,對大家說,我不得不關心這一隻可尊敬的鳥竟然輕率地飛人林中(我們總是把加入協會說成飛人林中,真像議會裡的用辭一樣,那麼幹淨利落,簡潔明了),居然為一位他從來不認識的小姐祝酒幹杯。
聽了我的話德魯莫爾先生忽地站了起來,要我說說究竟是什麼意思。
于是我便作了一個極端的回答,想決鬥,我不會示弱。
在一個基督教的國度裡,在如此情況下,是否可以運用不流血的方法解決問題,是一個值得争論的題目,鳥兒們有幾種不同的意見。
大家辯論得生動活潑,至少有六位可尊敬的協會成員對另外六個成員當場表示,如果他們想決鬥,他們不會示弱,一定奉陪。
不過,最後協會作出決定,為了維護協會的榮譽,隻要德魯莫爾先生拿出一點兒證據,表示他确實榮幸地認識這位小姐,那麼皮普先生,作為一名紳士和會員,就必須向對方道歉,并表示重歸于好。
當時還指定第二天就得交示證據,以免時間拖延而使事态冷下去。
第二天,德魯莫爾果然帶來一張由埃斯苔娜親筆寫的條子,在條子上她十分客氣地說明她很榮幸和他跳過幾次舞。
這一來,我卻啞口無言了,隻有向他道歉,并表示重歸于好,又說我原來的想法已證明是站不住腳的。
然後,德魯莫爾和我坐在那裡,哼着鼻子相互對峙了一個小時,林中鳥類俱樂部的成員也胡亂地争論了好久,最後還是從大局出發,宣布這次大家的友情得到了促進,友誼以驚人的速度進展着。
我現在談到這事是輕描淡寫的,可是當時對我說來卻決不是如此輕描淡寫的。
因為我一想到埃斯苔娜竟然對這麼一個下賤的、笨拙的、陰沉的蠢才,一個連一般人都比不上的家夥産生好感,内心的痛苦簡直不可言表。
事到如今,我依然認為,正因為我對于埃斯苔娜的愛是非常純潔、豁達和毫無私心的,所以一想到她竟然屈就于這條狼狗,我便無法容忍。
盡管無論她垂青于何人對我都是沉痛的不幸,但如果她愛的是一位高尚的人,也許會使我在不幸和痛苦的程度上有所不同。
我要把這件事情查清楚并不難,果然很快便弄明白了。
其實德魯莫爾早就緊緊地追求她了,而她也讓他追求。
沒有多久,他更是追着她不放,以緻我們兩人每天都會相遇。
他死心眼兒地堅持着緊追不舍,埃斯苔娜正好也就掌握住他,
于是我從床上起來,把衣服披上,走出門,穿過院子,走進一條長長的石頭通道,打算繞到外院,在那兒散散步以放松一下。
可是我一跨進這通道就把燭光吹熄了,因為我看到郝維仙小姐像鬼魂一般地正沿着通道走着,一面還低低地哭泣着。
我遠遠地跟在她後面,目送她上了樓梯。
她手裡拿了一支沒有托盤的蠟燭,可能是從她房中燭台架上取下的。
在微弱的燭光下,她就像從陰間出來的孤魂。
我站在樓梯下面,沒有看到她開門,卻聞到餐室中飄來一陣發黴的氣味,聽見她在裡面走動的聲音。
她從餐室日到自己的房間,然後又從自己的房間走回餐室,而她低低的哭聲從未間斷過。
等了片刻,我打算從黑暗中走出來,回到自己的房間去,但是卻無法辦到,一直等到黎明之光射了進來,我才分辨出方向。
我留在黑暗中的那段時間,隻要一走到樓梯下面,就能聽到她的腳步聲,看到燭光在高高地移動,并且聽到她那無休無止的低低哭泣聲。
到第二天我們離開之前,郝維仙小姐和埃斯苔娜之間再沒有發生分歧,以後我再陪她回去時也沒有再發生過分歧,我記得自那以後我曾四次陪她回去探望。
郝維仙小姐對待埃斯苔娜的态度總的沒有改變,但我覺得在她對待埃斯苔娜的老态度中略微加入了一些擔心。
翻開我的生命史,要不把本特萊-德魯莫爾寫上去是不可能的,否則我是不會願意提到他的。
一次林中鳥類協會聚會時,像往常一樣,說是要促進相互之間的情誼,而且為此正争争吵吵互不相讓,弄得不亦樂乎時,林鳥協會的主持人便宣布停止争吵開始開會,先由德魯莫爾先生為一位小姐祝酒。
根據這個協會的嚴肅章程,這次輪到了這個野獸來主持此項儀式。
我覺得我看到他在順序傳下酒瓶時對我惡毒地瞪了一眼,因為我和他早就失和而沒有來往了,所以這一瞪眼我也就沒有在意。
可是他卻要大家陪他喝一杯酒,共祝“埃斯苔娜”,這給我的一擊使我既惱怒又吃驚。
“哪一位埃斯苔娜?”我問道。
“不用你管。
”德魯莫爾嘲諷地說道。
“住在哪裡的埃斯苔娜?”我說道,“你得告訴我她住的地方。
”因為作為林鳥協會的成員是有些權利提問的。
“先生們,這位是雷溪夢的埃斯苔娜,”德魯莫爾說道,并不理睬我,“這是位絕世無雙的美人。
” 我低聲地對赫伯特說,這個卑鄙肮髒的東西,他哪裡懂得什麼是絕世無雙的美人。
祝酒之後,坐在他桌子對面的赫伯特說:“我認識這位小姐。
” “你認識她嗎?”德魯莫爾問道。
“我也認識。
”我臉上泛出憤怒的紅色,說道。
“你認識?”德魯莫爾說道,“哦,天啦!” 這就是他唯一的反駁(否則那就是摔酒杯丢盆子了,因為他的本領就是這點),但是,僅僅這一點就已經把我氣得發瘋,仿佛其中帶着刺一樣。
于是我立刻從我的座位上站了起來,對大家說,我不得不關心這一隻可尊敬的鳥竟然輕率地飛人林中(我們總是把加入協會說成飛人林中,真像議會裡的用辭一樣,那麼幹淨利落,簡潔明了),居然為一位他從來不認識的小姐祝酒幹杯。
聽了我的話德魯莫爾先生忽地站了起來,要我說說究竟是什麼意思。
于是我便作了一個極端的回答,想決鬥,我不會示弱。
在一個基督教的國度裡,在如此情況下,是否可以運用不流血的方法解決問題,是一個值得争論的題目,鳥兒們有幾種不同的意見。
大家辯論得生動活潑,至少有六位可尊敬的協會成員對另外六個成員當場表示,如果他們想決鬥,他們不會示弱,一定奉陪。
不過,最後協會作出決定,為了維護協會的榮譽,隻要德魯莫爾先生拿出一點兒證據,表示他确實榮幸地認識這位小姐,那麼皮普先生,作為一名紳士和會員,就必須向對方道歉,并表示重歸于好。
當時還指定第二天就得交示證據,以免時間拖延而使事态冷下去。
第二天,德魯莫爾果然帶來一張由埃斯苔娜親筆寫的條子,在條子上她十分客氣地說明她很榮幸和他跳過幾次舞。
這一來,我卻啞口無言了,隻有向他道歉,并表示重歸于好,又說我原來的想法已證明是站不住腳的。
然後,德魯莫爾和我坐在那裡,哼着鼻子相互對峙了一個小時,林中鳥類俱樂部的成員也胡亂地争論了好久,最後還是從大局出發,宣布這次大家的友情得到了促進,友誼以驚人的速度進展着。
我現在談到這事是輕描淡寫的,可是當時對我說來卻決不是如此輕描淡寫的。
因為我一想到埃斯苔娜竟然對這麼一個下賤的、笨拙的、陰沉的蠢才,一個連一般人都比不上的家夥産生好感,内心的痛苦簡直不可言表。
事到如今,我依然認為,正因為我對于埃斯苔娜的愛是非常純潔、豁達和毫無私心的,所以一想到她竟然屈就于這條狼狗,我便無法容忍。
盡管無論她垂青于何人對我都是沉痛的不幸,但如果她愛的是一位高尚的人,也許會使我在不幸和痛苦的程度上有所不同。
我要把這件事情查清楚并不難,果然很快便弄明白了。
其實德魯莫爾早就緊緊地追求她了,而她也讓他追求。
沒有多久,他更是追着她不放,以緻我們兩人每天都會相遇。
他死心眼兒地堅持着緊追不舍,埃斯苔娜正好也就掌握住他,