第05章
關燈
小
中
大
就行。
他接過了葡萄酒,先祝國王陛下健康,再祝他們節日愉快,然後一口飲盡,咂着嘴唇回味無窮。
“這是頂呱呱的貨色,巡官,你說呢?”彭波契克先生說道。
“恕我冒昧,”巡官答道,“我猜想,這一定是你提供的貨色吧。
” 彭波契克先生開心地笑着說:“噢,噢,你怎麼知道?” 巡官拍了一下他的肩頭,答道:“因為你是一個識貨的人。
” “你真這樣想嗎?”彭波契克先生依然笑容可掬地說道,“再來一杯怎麼樣?” “你也來,我也來,你一杯,我一杯,”巡官說道,“杯底碰杯頭,杯頭碰杯底,碰一次,再一次,兩杯相碰的音樂最動聽!來,祝你健康,祝你長命千歲,現在能識貨,将來更加能識貨。
” 巡官高高地把酒杯舉起,一飲而盡。
看上去他勁頭十足,還想再來一杯。
我看得很清楚,彭波契克先生慷慨大方得忘乎所以,竟忘掉這是送給别人的禮物,幹脆從喬夫人手中接過酒瓶行起了地主之誼,憑一時高興依次給大家敬酒,連我也嘗了幾口。
一瓶喝完,他又大方地把第二瓶酒也要過來,像第一瓶一樣,闊氣大方地為大家一一斟酒。
我看着他們群集在熔爐的旁邊,談笑風生,興高采烈。
這不由不使我想起那位逃亡的朋友,他簡直成了這頓午飯可怕的鮮味佐料,雖然他本人這時還藏身于沼澤地中。
他們本來興緻也不高,一加上了他這調味品,頓時神情煥發,精神為之一振。
現在,他們都生氣勃勃地打賭,說“這兩個歹徒”一定會被逮捕。
風箱為了追捕逃犯而怒吼着,火光為了捉拿他們在閃耀着,煙霧在催促着去追趕他們,喬也在為了抓住他們而敲着打着。
映照在牆上的陰郁可怕的影子,随着火光的起伏,威脅性地搖曳着,熾熱的閃亮火星跌落下來,消失得無影無蹤。
我是個富于憐憫和幻想的孩子,幼稚地認為那天下午室外的一片暗淡,也是為了那可憐的人而變得如此蒼白無光。
最後,喬的任務完成了,敲打的聲音和風箱的聲音也随之停止。
喬穿起了他的大衣,并且鼓起勇氣建議我們幾個人尾随着士兵們一起去,看看追捕犯人的結果究竟如何。
彭波契克先生和胡蔔先生推辭說不能去,因為他們要抽煙,而且要參加婦女活動,而沃甫賽先生說,隻要喬跟着去,他一定也去。
喬說他自然樂意,并且願意帶着我去,當然這需要喬夫人的贊成。
我敢保證,當時要不是我姐姐出自好奇,想知道一切詳細的經過和最後的結果,她一定不會讓我們去的。
就是這樣,她還提出了條件,“如果你把這孩子帶回來時,他的腦袋被滑膛槍子彈打開了花,别指望我會把它再補好。
” 巡官倒是很有禮貌地辭别了女士們,也像一個情投意合的同志一樣和彭波契克先生道了别。
我真懷疑,要是這位巡官大人在這裡幹巴巴的,滴酒不沾,他是否還會如此讨好地說彭波契克先生的好話。
士兵們重新拿起了槍,列好了隊。
沃甫賽先生,喬,還有我,都按照巡官的嚴格命令,跟在隊伍的後頭,而且到達沼澤地後絕對不能說話。
我們走了出去,在嚴冬的寒氣當中,堅定地向目的地前進。
這時,我心中又冒出一個壞念頭,低低地對喬說:“喬,我真希望找不到這些逃犯才好呢。
”喬也低低地對我說:“他們要是都逃走了,皮普,我願意拿出一個先令來。
” 村子裡沒有人跑出來加入我們的行列,因為天氣十分寒冷而且陰沉可怕,一路上顯得很凄涼,腳下的路又不好走,黑幕也即将降臨,家家戶戶都在屋内生着火爐,正享受着節日的溫暖。
有幾張面孔匆匆忙忙地貼在相當明亮的窗子上跟着我們望,但一個也沒有走出來。
我們經過了指路的牌子,便一直向鄉村的教堂墓地走去。
在那裡,巡官對我們做了一個手勢,命令我們停幾分鐘。
他派出兩三個士兵分頭到墳墓間去搜尋,也順帶查看一下教堂的門廊。
他們什麼也沒有發現,就回來了。
然後,我們從教堂墓地邊上的門出去,向一片廣闊的沼澤地進軍。
一陣嚴寒刺骨的雨夾雪沙沙地借着東風之便向我們迎面打來,喬把我背在了身上。
現在,我們已來到陰郁凄涼的荒野之地。
他們絕不會想到,僅僅在八九個小時之前我就來過這裡,而且親眼看到過兩個隐藏在這裡的人。
這時,我才第一次驚慌地考慮到,如果我們遇見這兩個人,那個和我打過交道的逃犯會不會以為是我把士兵帶來的?他早就問過我是不是一個騙人上當的
他接過了葡萄酒,先祝國王陛下健康,再祝他們節日愉快,然後一口飲盡,咂着嘴唇回味無窮。
“這是頂呱呱的貨色,巡官,你說呢?”彭波契克先生說道。
“恕我冒昧,”巡官答道,“我猜想,這一定是你提供的貨色吧。
” 彭波契克先生開心地笑着說:“噢,噢,你怎麼知道?” 巡官拍了一下他的肩頭,答道:“因為你是一個識貨的人。
” “你真這樣想嗎?”彭波契克先生依然笑容可掬地說道,“再來一杯怎麼樣?” “你也來,我也來,你一杯,我一杯,”巡官說道,“杯底碰杯頭,杯頭碰杯底,碰一次,再一次,兩杯相碰的音樂最動聽!來,祝你健康,祝你長命千歲,現在能識貨,将來更加能識貨。
” 巡官高高地把酒杯舉起,一飲而盡。
看上去他勁頭十足,還想再來一杯。
我看得很清楚,彭波契克先生慷慨大方得忘乎所以,竟忘掉這是送給别人的禮物,幹脆從喬夫人手中接過酒瓶行起了地主之誼,憑一時高興依次給大家敬酒,連我也嘗了幾口。
一瓶喝完,他又大方地把第二瓶酒也要過來,像第一瓶一樣,闊氣大方地為大家一一斟酒。
我看着他們群集在熔爐的旁邊,談笑風生,興高采烈。
這不由不使我想起那位逃亡的朋友,他簡直成了這頓午飯可怕的鮮味佐料,雖然他本人這時還藏身于沼澤地中。
他們本來興緻也不高,一加上了他這調味品,頓時神情煥發,精神為之一振。
現在,他們都生氣勃勃地打賭,說“這兩個歹徒”一定會被逮捕。
風箱為了追捕逃犯而怒吼着,火光為了捉拿他們在閃耀着,煙霧在催促着去追趕他們,喬也在為了抓住他們而敲着打着。
映照在牆上的陰郁可怕的影子,随着火光的起伏,威脅性地搖曳着,熾熱的閃亮火星跌落下來,消失得無影無蹤。
我是個富于憐憫和幻想的孩子,幼稚地認為那天下午室外的一片暗淡,也是為了那可憐的人而變得如此蒼白無光。
最後,喬的任務完成了,敲打的聲音和風箱的聲音也随之停止。
喬穿起了他的大衣,并且鼓起勇氣建議我們幾個人尾随着士兵們一起去,看看追捕犯人的結果究竟如何。
彭波契克先生和胡蔔先生推辭說不能去,因為他們要抽煙,而且要參加婦女活動,而沃甫賽先生說,隻要喬跟着去,他一定也去。
喬說他自然樂意,并且願意帶着我去,當然這需要喬夫人的贊成。
我敢保證,當時要不是我姐姐出自好奇,想知道一切詳細的經過和最後的結果,她一定不會讓我們去的。
就是這樣,她還提出了條件,“如果你把這孩子帶回來時,他的腦袋被滑膛槍子彈打開了花,别指望我會把它再補好。
” 巡官倒是很有禮貌地辭别了女士們,也像一個情投意合的同志一樣和彭波契克先生道了别。
我真懷疑,要是這位巡官大人在這裡幹巴巴的,滴酒不沾,他是否還會如此讨好地說彭波契克先生的好話。
士兵們重新拿起了槍,列好了隊。
沃甫賽先生,喬,還有我,都按照巡官的嚴格命令,跟在隊伍的後頭,而且到達沼澤地後絕對不能說話。
我們走了出去,在嚴冬的寒氣當中,堅定地向目的地前進。
這時,我心中又冒出一個壞念頭,低低地對喬說:“喬,我真希望找不到這些逃犯才好呢。
”喬也低低地對我說:“他們要是都逃走了,皮普,我願意拿出一個先令來。
” 村子裡沒有人跑出來加入我們的行列,因為天氣十分寒冷而且陰沉可怕,一路上顯得很凄涼,腳下的路又不好走,黑幕也即将降臨,家家戶戶都在屋内生着火爐,正享受着節日的溫暖。
有幾張面孔匆匆忙忙地貼在相當明亮的窗子上跟着我們望,但一個也沒有走出來。
我們經過了指路的牌子,便一直向鄉村的教堂墓地走去。
在那裡,巡官對我們做了一個手勢,命令我們停幾分鐘。
他派出兩三個士兵分頭到墳墓間去搜尋,也順帶查看一下教堂的門廊。
他們什麼也沒有發現,就回來了。
然後,我們從教堂墓地邊上的門出去,向一片廣闊的沼澤地進軍。
一陣嚴寒刺骨的雨夾雪沙沙地借着東風之便向我們迎面打來,喬把我背在了身上。
現在,我們已來到陰郁凄涼的荒野之地。
他們絕不會想到,僅僅在八九個小時之前我就來過這裡,而且親眼看到過兩個隐藏在這裡的人。
這時,我才第一次驚慌地考慮到,如果我們遇見這兩個人,那個和我打過交道的逃犯會不會以為是我把士兵帶來的?他早就問過我是不是一個騙人上當的