第08章
關燈
小
中
大
們看到,便立刻化成粉末。
由此,我便想到,郝維仙小姐看上去似乎隻要一見到白日的陽光,也會立刻變成塵土的。
“瞧這個孩子!他把這張‘奈夫’叫做‘賈克’!”第一局牌還沒有結束,埃斯苔娜便輕蔑地說道,“瞧他的手多麼粗糙!瞧他穿的靴子多麼笨重啊!” 過去我從來沒有想過我的手會給我帶來恥辱,而現在我也懷疑起我的手确實是一雙難看的手來。
她對我的蔑視像傳染病一樣也感染了我,我對自己也開始蔑視起來。
埃斯苔娜在第一局中獲勝,輪到我發牌。
我不可避免地發錯了牌,因為我知道她正等在那裡笑話我發錯牌,所以一慌就出了錯。
于是,她指責我的機會又來了,罵我是個小笨蛋,是個粗俗的、幹苦力的孩子。
“你一句也不回敬她,”郝維仙小姐看到這一切,便對我說,“她說了你許多不堪入耳的話,你卻一句不說她。
你覺得埃斯苔娜怎麼樣?” “我不想講。
”我結結巴巴地說。
“那麼你在我耳邊說給我一個人聽。
”郝維仙小姐邊說邊把身子傾向我。
“我覺得她是很驕傲的。
”我輕輕地對她耳語。
“還有呢?” “我覺得她長得很漂亮。
” “還有呢?” “我覺得她非常無禮。
”我說話時埃斯苔娜正望着我,然後又做出一臉非常厭惡的神情。
“還有呢?” “我想我要回家了。
” “她長得那麼漂亮,你就不想再看到她了嗎?” “我不清楚是不是不想再看到她,但是我想我現在要回家了。
” “待一會兒你就能回家,”這時郝維仙小姐大聲說道,“先把這一局牌打完。
” 如果一開始沒有見到過她那古怪的一笑,我肯定會認為郝維仙小姐的面孔絕對不會笑。
也許當她周圍的一切事物在很久以前停頓之時,她的臉就深深地陷入一種凝神沉思的表情。
現在看上去似乎沒有東西再能使她開顔。
她的胸脯深陷了下去,使她變成了駝背;她的聲音衰弱了下去,使她的話聲很低,而且使人感到死神正召喚着她。
總之,好像有一種緻命性的打擊,使她整個兒地憔悴下去,無論是肉體還是靈魂,無論是内心還是外表,統統地憔悴下去了。
我和埃斯苔娜打完了這局牌,她把我手中的牌全都吃光了,然後把所有的牌向桌上一扔,表明她大獲全勝,那副神态,好像赢了我的牌簡直是惡心。
“什麼時候你再到我這裡來呢?”郝維仙小姐說道,“讓我來想一下。
” 我正要提醒她說今天是星期三,她就揮動着右手的手指,帶着前面提到過的那種不耐煩的神情,阻止我說下去。
“不要說了,不要說了!我不知道有什麼星期幾,我不知道有什麼星期。
過六天你再到我這兒來,聽到沒有?” “聽到了,夫人。
” “埃斯苔娜,帶他出去,給他吃點兒東西,讓他邊吃邊在四周走走看看。
皮普,去吧。
” 我跟随着燭光出去,和我剛才跟随着燭光進來一樣。
她把蠟燭放在我來時看到的那個老地方。
我想這時一定已是黑夜了,可是她把邊門打了開來,那白天的陽光一下子從外面射進來,弄得我頭昏眼花。
這使我感覺上似乎已在那間用蠟燭照亮的古怪房間中待了許多個小時了。
“你這孩子在這裡等一下。
”埃斯苔娜對我說,然後便消失了,并且關上了門。
現在隻剩我一個人留在這個院子裡,便趁機仔細瞧了瞧我這雙粗糙的手和那雙笨頭笨腦的皮靴。
我現在對這些東西很是瞧不起了,這些東西過去沒有煩惱過我,現在卻使我煩惱了。
它們确是些粗俗不堪的東西。
我決定回家去問問喬,為什麼他總是告訴我那些牌叫做賈克,而實際上應該是奈夫。
我想,如果當年喬的教養高一些,我也不至于落到這地步。
埃斯苔娜走了回來,拿來一些面包和肉,還有一小杯啤酒。
她把杯子放在院子裡的石闆地上,把面包和肉遞給我,一眼也不看我,傲慢得似乎把我當成一條可憐的小狗。
我如此地丢臉,如此地傷心,如此地遭她冷眼,如此地受辱,既憤怒又難過。
我找不到一個恰當的詞來形容内心所受到的痛苦,也許隻有上天才會知道。
這痛苦使我的雙眼中湧出一股淚水。
就在眼淚要奪眶而出時,她望了我一眼,仿佛知道了流淚的原因和她有關,不禁喜形于色。
正因為此,這倒反而給了我力量,強忍住不讓眼淚再流出,并且望着她。
于是,她輕視地把頭高高擡起,離開了我。
我想,也許她過于自信,以為傷透了我的心。
她走後,我瞧瞧四周,想找一個可以隐藏自己的地方。
酒坊的過道裡有幾扇門,我躲到其中一扇門後,把手臂倚在牆上,把頭倚在手臂上,放聲大哭。
我一面哭,一面踢着牆,還狠命地揪自己的頭發。
我實在太傷心了,那無名的痛苦是如此地折磨着我,非得發洩一番不可。
我姐姐的那種教養方法,使我形成了多愁善感的氣質。
在孩子們的小天地裡有其自身的存在意義,無論是誰把他們養大,他們感受得最真切、最具有決定性意義的事莫過于受到不公平待遇。
也許孩子們所受到的隻是微不足道的一點兒虐待,但是,因為孩子本身是小的,他們的天地也是小的。
在他們的心靈中,一
由此,我便想到,郝維仙小姐看上去似乎隻要一見到白日的陽光,也會立刻變成塵土的。
“瞧這個孩子!他把這張‘奈夫’叫做‘賈克’!”第一局牌還沒有結束,埃斯苔娜便輕蔑地說道,“瞧他的手多麼粗糙!瞧他穿的靴子多麼笨重啊!” 過去我從來沒有想過我的手會給我帶來恥辱,而現在我也懷疑起我的手确實是一雙難看的手來。
她對我的蔑視像
埃斯苔娜在第一局中獲勝,輪到我發牌。
我不可避免地發錯了牌,因為我知道她正等在那裡笑話我發錯牌,所以一慌就出了錯。
于是,她指責我的機會又來了,罵我是個小笨蛋,是個粗俗的、幹苦力的孩子。
“你一句也不回敬她,”郝維仙小姐看到這一切,便對我說,“她說了你許多不堪入耳的話,你卻一句不說她。
你覺得埃斯苔娜怎麼樣?” “我不想講。
”我結結巴巴地說。
“那麼你在我耳邊說給我一個人聽。
”郝維仙小姐邊說邊把身子傾向我。
“我覺得她是很驕傲的。
”我輕輕地對她耳語。
“還有呢?” “我覺得她長得很漂亮。
” “還有呢?” “我覺得她非常無禮。
”我說話時埃斯苔娜正望着我,然後又做出一臉非常厭惡的神情。
“還有呢?” “我想我要回家了。
” “她長得那麼漂亮,你就不想再看到她了嗎?” “我不清楚是不是不想再看到她,但是我想我現在要回家了。
” “待一會兒你就能回家,”這時郝維仙小姐大聲說道,“先把這一局牌打完。
” 如果一開始沒有見到過她那古怪的一笑,我肯定會認為郝維仙小姐的面孔絕對不會笑。
也許當她周圍的一切事物在很久以前停頓之時,她的臉就深深地陷入一種凝神沉思的表情。
現在看上去似乎沒有東西再能使她開顔。
她的胸脯深陷了下去,使她變成了駝背;她的聲音衰弱了下去,使她的話聲很低,而且使人感到死神正召喚着她。
總之,好像有一種緻命性的打擊,使她整個兒地憔悴下去,無論是肉體還是靈魂,無論是内心還是外表,統統地憔悴下去了。
我和埃斯苔娜打完了這局牌,她把我手中的牌全都吃光了,然後把所有的牌向桌上一扔,表明她大獲全勝,那副神态,好像赢了我的牌簡直是惡心。
“什麼時候你再到我這裡來呢?”郝維仙小姐說道,“讓我來想一下。
” 我正要提醒她說今天是星期三,她就揮動着右手的手指,帶着前面提到過的那種不耐煩的神情,阻止我說下去。
“不要說了,不要說了!我不知道有什麼星期幾,我不知道有什麼星期。
過六天你再到我這兒來,聽到沒有?” “聽到了,夫人。
” “埃斯苔娜,帶他出去,給他吃點兒東西,讓他邊吃邊在四周走走看看。
皮普,去吧。
” 我跟随着燭光出去,和我剛才跟随着燭光進來一樣。
她把蠟燭放在我來時看到的那個老地方。
我想這時一定已是黑夜了,可是她把邊門打了開來,那白天的陽光一下子從外面射進來,弄得我頭昏眼花。
這使我感覺上似乎已在那間用蠟燭照亮的古怪房間中待了許多個小時了。
“你這孩子在這裡等一下。
”埃斯苔娜對我說,然後便消失了,并且關上了門。
現在隻剩我一個人留在這個院子裡,便趁機仔細瞧了瞧我這雙粗糙的手和那雙笨頭笨腦的皮靴。
我現在對這些東西很是瞧不起了,這些東西過去沒有煩惱過我,現在卻使我煩惱了。
它們确是些粗俗不堪的東西。
我決定回家去問問喬,為什麼他總是告訴我那些牌叫做賈克,而實際上應該是奈夫。
我想,如果當年喬的教養高一些,我也不至于落到這地步。
埃斯苔娜走了回來,拿來一些面包和肉,還有一小杯啤酒。
她把杯子放在院子裡的石闆地上,把面包和肉遞給我,一眼也不看我,傲慢得似乎把我當成一條可憐的小狗。
我如此地丢臉,如此地傷心,如此地遭她冷眼,如此地受辱,既憤怒又難過。
我找不到一個恰當的詞來形容内心所受到的痛苦,也許隻有上天才會知道。
這痛苦使我的雙眼中湧出一股淚水。
就在眼淚要奪眶而出時,她望了我一眼,仿佛知道了流淚的原因和她有關,不禁喜形于色。
正因為此,這倒反而給了我力量,強忍住不讓眼淚再流出,并且望着她。
于是,她輕視地把頭高高擡起,離開了我。
我想,也許她過于自信,以為傷透了我的心。
她走後,我瞧瞧四周,想找一個可以隐藏自己的地方。
酒坊的過道裡有幾扇門,我躲到其中一扇門後,把手臂倚在牆上,把頭倚在手臂上,放聲大哭。
我一面哭,一面踢着牆,還狠命地揪自己的頭發。
我實在太傷心了,那無名的痛苦是如此地折磨着我,非得發洩一番不可。
我姐姐的那種教養方法,使我形成了多愁善感的氣質。
在孩子們的小天地裡有其自身的存在意義,無論是誰把他們養大,他們感受得最真切、最具有決定性意義的事莫過于受到不公平待遇。
也許孩子們所受到的隻是微不足道的一點兒虐待,但是,因為孩子本身是小的,他們的天地也是小的。
在他們的心靈中,一